[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Riepilogo del lavoro all



Ciao Giuseppe,

> Il lun, 2003-08-18 alle 16:13, Filippo Giunchedi ha scritto:
> [...]
> > <noioso> il cognome e' Giunchedi non Giunchechi :) </noioso>
>
> Chiedo scusa per la svista.
>
> > per me va bene anche portare tutto dall'imperativo all'impersonale, non ci sono
> > problemi. Basta accordarsi!
>
> Va bene, allora direi di passare all'impersonale. Io l'ho fatto per
> abitudine, ma oggi ho dato una letta agli archivi della lista TP e ho,
> ad esempio, trovato questo email
> http://lists.linux.it/pipermail/tp/2002-February/001922.html che
> rafforza la scelta dell'impersonale.
>
concordo e appoggio: questo è proprio il bello di una lingua come l'inglese; l'italiano è molto più ricco sotto altri punti di vista. E' anche vero che tuttavia talvolta non occorre essere pedissequi nelle traduzioni e rendere bene e correttamente il concetto piuttosto che dimostrarsi letterali. Ciò non toglie che la base di ogni traduzione è l'equilibrio e la sobrietà... non intendo quella alcolica, ma questo è un altro discorso!

Stex

Unix IS user friendly... It's
just selective about who its
friends are.

"L'ingegno e il disegno
sono l'arte magica di cui si
serve l'artista per stupire"





Reply to: