Re: [DDTP-it] Descrizioni cinesi, giapponesi, ...
- To: Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com>
- Cc: debian-l10n-italian@lists.debian.org
- Subject: Re: [DDTP-it] Descrizioni cinesi, giapponesi, ...
- From: Marco Parrone <marc0@autistici.org>
- Date: Tue, 5 Feb 2002 23:57:10 +0100
- Message-id: <20020205225709.GA816@marc0host>
- In-reply-to: <20020205230103.A1180@quark>
- References: <20020204230419.C4451@quark> <20020205114918.GA485@marc0host> <20020205230103.A1180@quark>
> > > 2. avete soluzioni migliori da proporre?
> > Non potete copiare la versione in Inglese nello spazio per
> > quella italiana? Non è molto elegante ma dovrebbe funzionare ...
>
> Non capisco cosa vuoi dire... se intendi di copiare la versione inglese
> nello spazio della descrizione italiana, beh oltre che inutile è anche
> dannoso.
>
> Inutile perché cmq il server, se una parte non è tradotta, mette quella
> originale. Dannoso perché non sapremmo più quali sono realmente
> tradotte e quali no.
Ragioni del mio suggerimento:
- Non ve le rimanderà più indietro, credendole tradotte
- Per sapere quali sono gli si può assegnare un bug o qualcosa del genere
oppure comunicare a qualcuno in particolare quando si fa una finta traduzione,
in modo da mettere il pacchetto in una lista apposita.
- Non carica di lavoro Michael
- Non c'è bisogno di cercare i pacchetti, si "eliminano" quando
vengono assegnati a qualcuno
Questa è la soluzione che mi è venuta immediatamente, mi è sembrata
più comoda, non me la sono sentita di giudicare se la mia soluzione
era migliore della tua e ho lasciato a te la scelta, che sicuramente
la sai molto più lunga di me a riguardo di DDTP e di traduzioni.
--
Marco Parrone <marc0@autistici.org>
46B9 4793 2066 1927 13DB 82A0 1698 FFE8 3E6A 957A
Reply to: