[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Aw: [Website} 15.02.2014: Debian 6.0.9



Hallo, Erik,

ich habe mir die Übersetzung angesehen; im Text meine Vorschläge, Anregungen...im verbose-Modus

LG
Stephan

> Gesendet: Dienstag, 18. Februar 2014 um 21:52 Uhr
> Von: "Pfannenstein Erik" <debianignatz@gmx.de>
> An: debian-l10n-german@lists.debian.org
> Betreff: [Website} 15.02.2014: Debian 6.0.9
>
> Hallo zusammen,
> 
> es wurde bisschen später als sonst und ausnahmsweise mit Texten inline, weil 
> meine Mails mit angehängten .po.wml- und -diff-Dateien neuerdings mit Fehler 
> 550 (nicht erlaubt) abgewiesen werden. Am Warum, da bin ich noch dran.
> 
> Wie dem auch sei, ich bitte wieder wie gewohnt um Korrekturlesung, wobei ich 
> den meisten Text aus der Nachricht über Debian 7.0.4 übernehmen konnte 
> (weswegen ich mir gleich zwei Vorlagen gebastelt habe), daher dürfte der 
> Aufwand ab sofort wesentlich kleiner sein (abgesehen ggf. vom Rauskopieren der 
> Texte aus der Mail).
> 
> Besten Dank schon mal im Voraus!
> 
> Grueße
> Erik
> 
> ----< Nachricht >----
> 
> <define-tag pagetitle>Updated Debian 6.0: 6.0.9 released</define-tag>
> <define-tag pagetitle>Debian 6.0 aktualisiert: 6.0.9 veröffentlicht</define-
> tag>
> <define-tag release_date>2014-02-15</define-tag>
> #use wml::debian::news
> # $Id:
> 
> <define-tag release>6.0</define-tag>
> <define-tag codename>Squeeze</define-tag>
> <define-tag revision>6.0.9</define-tag>
> 
> <define-tag dsa>
>     <tr><td align="center"><a 
> href="$(HOME)/security/%0/dsa-%1">DSA-%1</a></td>
>         <td align="center"><:
>     my @p = ();
>     for my $p (split (/,\s*/, "%2")) {
> 	push (@p, sprintf ('<a href="http://packages.debian.org/src:%s";>%s</a>', 
> $p, $p));
>     }
>     print join (", ", @p);
> :></td><td align="left">%3</td></tr>
> </define-tag>
> 
> <define-tag correction>
>     <tr><td><a href="http://packages.debian.org/src:%0";>%0</a></td>              
> <td>%1</td></tr>
> </define-tag>
> 
> <define-tag srcpkg><a href="http://packages.debian.org/src:%0";>%0</a></define-tag>
> 
> <p>The Debian project is pleased to announce the ninth update of its
> oldstable distribution Debian <release> (codename <q><codename></q>). 
> This update mainly adds corrections for security problems to the oldstable
> release, along with a few adjustments for serious problems.  Security 
> advisories
> were already published separately and are referenced where available.</p>
> 
> <p>
> Das Debian-Projekt freut sich, die neunte Aktualisierung seiner 
> Oldstable-Veröffentlichung Debian <release> (Codename <q><codename></q>) 
> ankündigen zu dürfen. Diese Aktualisierung behebt hauptsächlich 
> Sicherheitslücken der Oldstable-Veröffentlichung sowie einige ernste Probleme. 
> Für sie sind bereits separate Sicherheitsankündigungen veröffentlicht worden, 
> auf 
> die, wenn möglich, verwiesen wird.
> </p>
> 
> -----
> 
> <p>Please note that this update does not constitute a new version of Debian
> <release> but only updates some of the packages included.  There is
> no need to throw away old <q><codename></q> CDs or DVDs but only to update
> via an up-to-date Debian mirror after an installation, to cause any out of
> date packages to be updated.</p>
> 
> <p>
> Bitte beachten Sie, dass diese Aktualisierung keine neue Version von 
> Debian <release> darstellt, sondern nur einige der enthaltenen Pakete 
> auffrischt. Es gibt keinen Grund, <codename>-CDs oder -DVDs wegzuwerfen, denn 
> es 
> reicht, neue Installationen mit einem aktuellen Debian-Spiegelserver 
> abzugleichen, damit alle veralteten Pakete ausgetauscht werden.
> </p>
> 
<q> </q> vor und nach -CDs hinzufügen
auffrischen gefällt mir

> ------
> 
> <p>Those who frequently install updates from security.debian.org won't have
> to update many packages and most updates from security.debian.org are
> included in this update.</p>
> 
> <p>
> Wer häufig Aktualisierungen von security.debian.org herunterlädt, wird 
> nicht viele Pakete auf den neuesten Stand bringen müssen. Die meisten 
> Aktualisierungen von security.debian.org sind in dieser Revision enthalten.
> </p>
> 
Ist Revision als Synonym für Aktualisierung üblich bzw. dokumentiert? Du verwendest es hier, weil es sich um eine aktualisierte Version des gesamten oldstable handelt, oder?
> -----
> 
> <p>New installation media and CD and DVD images containing updated packages
> will be available soon at the regular locations.</p>
> 
> <p>
> Neue Installationsmedien sowie CD- und DVD-Abbilder mit den neuen Paketen 
> können bald von den gewohnten Orten bezogen werden.
> </p>
> 
erstes <p> unmittelbar an den Satzanfang, zweites direkt im Anschluss an den Punkt.
> -----
> 
> <p>Upgrading to this revision online is usually done by pointing the
> aptitude (or apt) package tool (see the sources.list(5) manual page) to
> one of Debian's many FTP or HTTP mirrors.  A comprehensive list of
> mirrors is available at:</p>
> 

> <p>
> Für das Online-Upgrade auf diese Version wird in der Regel die Aptitude- 
> (oder APT-) Paketverwaltung auf einen der vielen Debian-FTP- oder 
> HTTP-Spiegel verwiesen (siehe auch die Handbuchseite zu sources.list(5)). 
> Eine vollständige Liste der Spiegelserver findet sich unter:
> </p>
> 
erstes <p> unmittelbar an den Satzanfang, zweites unmittelbar nach : | "pointing to" macht der User bei apt ja durch manuelle Eingabe, daher finde ich persönlich "(aus-)richten auf" besser; streng genommen ist comprehensive=umfassend, was nicht unbedingt "vollständig" sein muss 
> -----
> 
> <div class="center">
>   <a href="$(HOME)/mirror/list">http://www.debian.org/mirror/list</a>
> </div>
> 
> -----
> 
> <h2>Miscellaneous Bugfixes</h2>
> 
> <p>This oldstable update adds a few important corrections to the
> following packages:</p>
> 
> <h2>Verschiedene Fehlerkorrekturen</h2>
> 
> <p>Diese Oldstable-Veröffentlichung nimmt an den folgenden Paketen einige 
> wichtige 
> Korrekturen vor:</p>
> 
Ein Leerzeichen entfernen zwischen *wichtig* und *Korrekturen*
> -----
> 
> <table border=0>
> <tr><th>Package</th>               <th>Reason</th></tr>
> <correction apache2                          "Fix CVE-2013-1862 (RewriteLog 
> escaping), CVE-2013-1896 (mod_dav: denial of service via MERGE request), 
> segfaults in certain error conditions">
> <correction base-files                       "Update for the point release">
> <correction chrony                           "Rebuild in a clean environment">
> <correction debian-installer                 "Rebuild for the point release">
> <correction debian-installer-netboot-images  "Rebuild for the point release">
> <correction ia32-libs                        "Update included packages from 
> oldstable / security.d.o">
> <correction ia32-libs-gtk                    "Update included packages from 
> oldstable / security.d.o">
> <correction librsvg                          "Fix new policy check for non-
> URIs; fix CVE-2013-1881: disable loading of external entities">
> <correction localepurge                      "Fix CVE-2014-1638 (insecure 
> tempfile usage)">
> <correction mapserver                        "Fix CVE-2013-7262, an SQL 
> injection vulnerability in the msPostGISLayerSetTimeFilter function">
> <correction openttd                          "Fix CVE-2013-6411 (DoS)">
> <correction postgresql-8.4                   "New upstream micro-release">
> <correction spip                             "Fix XSS on signature from author 
> [CVE-2013-7303]">
> <correction suds                             "Fix CVE-2013-2217">
> <correction tzdata                           "New upstream release">
> <correction usemod-wiki                      "Update hardcoded cookie 
> expiration date from 2013 to 2025">
> <correction xfce4-weather-plugin             "Update weather.com API URI">
> </table>
> 
Warum sind die Gründe für die Aktualisierungen nicht übersetzt? Oder soll es nicht so sein?
> -----
> 
> <h2>Security Updates</h2>
> 
> 
> <p>This revision adds the following security updates to the oldstable
> release. The Security Team has already released an advisory for each of
> these updates:</p>
> 
> <h2>Sicherheitsaktualisierungen</h2>
> 
> <p>Diese Revision fügt der Oldstable-Veröffentlichung die folgenden 
> Sicherheitsaktualisierungen hinzu. Das Sicherheits-Team hat bereits für jede 
> davon eine Ankündigung veröffentlicht:</p>
> 
Da Team eingedeutscht ist, würde ich persönlich *Sicherheitsteam* schreiben.
> -----
> 
> <table border=0>
> <tr><th>Advisory ID</th>  <th>Package</th>    <th>Correction(s)</th></tr>
> 
> 
> <dsa 2012 2496 mysql-5.1               "Multiple issues">
> <dsa 2012 2581 mysql-5.1               "Multiple issues">
> <dsa 2013 2757 wordpress               "Multiple issues">
> <dsa 2013 2771 nas                     "Multiple issues">
> <dsa 2013 2774 gnupg2                  "Multiple issues">
> <dsa 2013 2779 libxml2                 "Denial of service">
> <dsa 2013 2780 mysql-5.1               "Multiple issues">
> <dsa 2013 2781 python-crypto           "PRNG not correctly reseeded in some 
> situations">
> <dsa 2013 2783 librack-ruby            "Multiple issues">
> <dsa 2013 2784 xorg-server             "Use-after-free">
> <dsa 2013 2786 icu                     "Multiple issues">
> <dsa 2013 2789 strongswan              "Denial of service and authorization 
> bypass">
> <dsa 2013 2791 tryton-client           "Missing input sanitization">
> <dsa 2013 2792 wireshark               "Multiple issues">
> <dsa 2013 2794 spip                    "Multiple issues">
> <dsa 2013 2795 lighttpd                "Multiple issues">
> <dsa 2013 2796 torque                  "Arbitrary code execution">
> <dsa 2013 2798 curl                    "Unchecked ssl certificate host name">
> <dsa 2013 2800 nss                     "Buffer overflow">
> <dsa 2013 2803 quagga                  "Multiple issues">
> <dsa 2013 2805 sup-mail                "Remote command injection">
> <dsa 2013 2806 nbd                     "Privilege escalation">
> <dsa 2013 2807 links2                  "Integer overflow">
> <dsa 2013 2808 openjpeg                "Multiple issues">
> <dsa 2013 2812 samba                   "Multiple issues">
> <dsa 2013 2813 gimp                    "Multiple issues">
> <dsa 2013 2814 varnish                 "Denial of service">
> <dsa 2013 2817 libtar                  "Multiple integer overflows">
> <dsa 2013 2820 nspr                    "Integer overflow">
> <dsa 2013 2821 gnupg                   "Side channel attack">
> <dsa 2013 2822 xorg-server             "Integer underflow">
> <dsa 2013 2823 pixman                  "Integer underflow">
> <dsa 2013 2826 denyhosts               "Remote denial of ssh service">
> <dsa 2013 2827 libcommons-fileupload-java "Arbitrary file upload via 
> deserialization">
> <dsa 2013 2828 drupal6                 "Multiple issues">
> <dsa 2013 2829 hplip                   "Multiple issues">
> <dsa 2013 2831 puppet                  "Insecure temporary files">
> <dsa 2014 2832 memcached               "Multiple issues">
> <dsa 2014 2834 typo3-src               "Multiple issues">
> <dsa 2014 2835 asterisk                "Buffer overflow">
> <dsa 2014 2838 libxfont                "Buffer overflow">
> <dsa 2014 2840 srtp                    "Buffer overflow">
> <dsa 2014 2841 movabletype-opensource  "Cross-site scripting">
> <dsa 2014 2843 graphviz                "Buffer overflow">
> <dsa 2014 2844 djvulibre               "Arbitrary code execution">
> <dsa 2014 2845 mysql-5.1               "Multiple issues">
> <dsa 2014 2849 curl                    "Information disclosure">
> <dsa 2014 2851 drupal6                 "Impersonation">
> <dsa 2014 2852 libgadu                 "Heap-based buffer overflow">
> <dsa 2014 2853 horde3                  "Remote code execution">
> <dsa 2014 2856 libcommons-fileupload-java "CVE-2014-0050">
> 
> </table>
> 
Wird die Tabelle einschl. Spaltenüberschriften und Korrekturen nicht übersetzt?
> -----
> 
> <h2>Removed packages</h2>
> 
> <p>The following packages were removed due to circumstances beyond our
> control:</p>
> 
> <h2>Entfernte Pakete</h2>
> <p>
> Die folgenden Pakete wurden wegen Umständen entfernt, die außerhalb unserer 
> Kontrolle liegen:
> </p>
> 
erstes <p> unmittelbar an den Satzanfang, zweite Absatzmarkierung direkt nach :
> -----
> 
> <table border=0>
> <tr><th>Package</th>               <th>Reason</th></tr>
> 
> <correction iceape                    "Security support removed">
> </table>
> 
> <table border=0>
> <tr><th>Paket</th>               <th>Grund</th></tr>
> 
> <correction iceape                    "Sicherheitsunterstützung beendet">
> </table>
> 
Die <th>-Markierung (thick?) von Grund müsste, glaube ich, zwei Leerzeichen nach rechts gerückt werden.
> -----
> 
> <h2>Debian Installer</h2>
> The installer has been rebuilt to include the fixes incorporated into
> oldstable by the point release.
> 
> <h2>Debian-Installer</h2>
> 
> Der Installer wurde neu gebaut, damit er die Sicherheitskorrekturen enthält, 
> die durch diese Zwischenveröffentlichung in Oldstable eingeflossen sind.
> 
Leerzeile nach Überschrift entfernen; ist mit *point release* wirklich DIESE Veröffentlichung hier, also Debian 6.0.9. gemeint? 
> -----
> 
> <h2>URLs</h2>
> 
> <p>The complete lists of packages that have changed with this
> revision:</p>
> 
> <h2>URLs</h2>
> 
> <p>Die vollständige Liste von Paketen, die sich mit dieser Revision geändert 
> haben:</p>
> 
Listen, nicht Liste; Paketlisten besser als Liste von Paketen
> -----
> 
> <div class="center">
>   <url "http://ftp.debian.org/debian/dists/<downcase <codename>>/ChangeLog">
> </div>
> 
> -----
> 
> <p>The current oldstable distribution:</p>
> <p>Die derzeitige Oldstable-Distribution:</p>
> 
> -----
> 
> <div class="center">
>   <url "http://ftp.debian.org/debian/dists/oldstable/";>
> </div>
> 
> -----
> 
> <p>Proposed updates to the oldstable distribution:</p>
> <p>Vorgeschlagene Aktualisierungen für die Oldstable-Distribution:</p>
> 
> -----
> <div class="center">
>   <url "http://ftp.debian.org/debian/dists/oldstable-proposed-updates";>
> </div>
> 
> -----
> <p>oldstable distribution information (release notes, errata etc.):</p>
> <p>Informationen zur Oldstable-Distribution (Veröffentlichungshinweise, Errata 
> usw.):</p>
> -----
> 
> <div class="center">
>   <a
>   href="$(HOME)/releases/oldstable/">http://www.debian.org/releases/oldstable/</a>
> </div>
> 
> -----
> 
> <p>Security announcements and information:</p>
> <p>Sicherheitsankündigungen und -informationen:</p>
> 
> -----
> <div class="center">
>   <a href="$(HOME)/security/">http://security.debian.org/</a>
> </div>
> 
> -----
> 
> <h2>About Debian</h2>
> 
> <p>The Debian Project is an association of Free Software developers who
> volunteer their time and effort in order to produce the completely free
> operating system Debian.</p>
> 
> 
> <h2>Contact Information</h2>
> 
> <p>For further information, please visit the Debian web pages at <a
> href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a>, send mail to
> <press@debian.org>, or contact the stable release team at
> <debian-release@lists.debian.org>.</p>
> 
> 
> <h2>Über Debian</h2>
> 
> <p>Das Debian-Projekt ist eine Vereinigung von Entwicklern Freier Software, 
> die ihre Kraft und Zeit dafür opfern, das vollständig freie Betriebssystem 
> Debian zu erschaffen.</p>
>
Klein- statt Großschreibung für *freie* im Deutschen. Vereinigung ist ok, aber mir gefällt *Zusammenschluss* besser
> 
> <h2>Kontaktinformationen</h2>
> 
> <p>Für weitere Informationen besuchen Sie bitte die Debian-Webseiten unter
> <a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a>, schicken eine E-Mail an 
> <press@debian.org>, oder kontaktieren das Oldstable-Release-Team 
> auf Englisch über <debian-release@lists.debian.org>.</p>
> 
OPTIONAL: Die Satzkonstruktion könnte man m.E. so verbessern: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Debian-Webseiten...
> 
> ---- < DIFF der enthaltenen Tabellen >----
> 0a1
> > 
> 3c4
> < <tr><th>Package</th>               <th>Reason</th></tr>
> ---
> > <tr><th>Paket</th>               <th>Grund</th></tr>
> 5c6
> < <correction apache2                          "Fix CVE-2013-1862 (RewriteLog 
> escaping), CVE-2013-1896 (mod_dav: denial of service via MERGE request), 
> segfaults in certain error conditions">
> ---
> > <correction apache2                          "Behebt CVE-2013-1862 
> (RewriteLog-Escaping), CVE-2013-1896 (mod_dav: Dienstblockade durch MERGE-
> Anfrage), Speicherzugriffsfehler in bestimmten Fehlerzuständen">
> 7c8
> < <correction base-files                       "Update for the point release">
> ---
> > <correction base-files                       "Aktualisierung für die 
> Zwischenveröffentlichung">
> 9c10
> < <correction chrony                           "Rebuild in a clean 
> environment">
> ---
> > <correction chrony                           "Neubau in einer sauberen 
> Umgebung">
> 11c12
> < <correction debian-installer                 "Rebuild for the point 
> release">
> ---
> > <correction debian-installer                 "Neubau für die 
> Zwischenveröffentlichung">
> 13c14
> < <correction debian-installer-netboot-images  "Rebuild for the point 
> release">
> ---
> > <correction debian-installer-netboot-images  "Neubau für die 
> Zwischenveröffentlichung">
> 15c16
> < <correction ia32-libs                        "Update included packages from 
> oldstable / security.d.o">
> ---
> > <correction ia32-libs                        "Aktualisiert enthaltene Pakete 
> von Oldstable / security.d.o">
> 17c18
> < <correction ia32-libs-gtk                    "Update included packages from 
> oldstable / security.d.o">
> ---
> > <correction ia32-libs-gtk                    "Aktualisiert enthaltene Pakete 
> von Oldstable / security.d.o">
> 19c20
> < <correction librsvg                          "Fix new policy check for non-
> URIs; fix CVE-2013-1881: disable loading of external entities">
> ---
> > <correction librsvg                          "Repariert neue 
> Richtlinienüberprüfung für Nicht-URIs; behebt CVE-2013-1881: Laden externer 
> Entitäten ausschalten">
> 21c22
> < <correction localepurge                      "Fix CVE-2014-1638 (insecure 
> tempfile usage)">
> ---
> > <correction localepurge                      "Behebt CVE-2014-1638 
> (unsichere Verwendung der Temporärdatei)">
> 23c24
> < <correction mapserver                        "Fix CVE-2013-7262, an SQL 
> injection vulnerability in the msPostGISLayerSetTimeFilter function">
> ---
> > <correction mapserver                        "Behebt CVE-2013-7262, eine 
> Anfälligkeit für SQL-Injektionen in der Funktion msPostGISLayerSetTimeFilter">
> 25c26
> < <correction openttd                          "Fix CVE-2013-6411 (DoS)">
> ---
> > <correction openttd                          "Behebt CVE-2013-6411 (DoS)">
> 27c28
> < <correction postgresql-8.4                   "New upstream micro-release">
> ---
> > <correction postgresql-8.4                   "Neues Mikro-Release der 
> Originalautoren">
> 29c30
> < <correction spip                             "Fix XSS on signature from 
> author [CVE-2013-7303]">
> ---
> > <correction spip                             "Behebt XSS in der Signatur des 
> Autors [CVE-2013-7303]">
> 31c32
> < <correction suds                             "Fix CVE-2013-2217">
> ---
> > <correction suds                             "Behebt CVE-2013-2217">
> 33c34
> < <correction tzdata                           "New upstream release">
> ---
> > <correction tzdata                           "Neue Version der 
> Originalautoren">
> 35c36
> < <correction usemod-wiki                      "Update hardcoded cookie 
> expiration date from 2013 to 2025">
> ---
> > <correction usemod-wiki                      "Ändert das hart codierte 
> Cookie-Ablaufdatum von 2013 auf 2025">

Ich glaube, das hart-kodiert bezieht sich auf das Cookie, nicht auf das Datum.

> 37c38
> < <correction xfce4-weather-plugin             "Update weather.com API URI">
> ---
> > <correction xfce4-weather-plugin             "Aktualisiert den URI der 
> weather.com-API">
> 45c46
> < <tr><th>Advisory ID</th>  <th>Package</th>    <th>Correction(s)</th></tr>
> ---
> > <tr><th>Ankündigungs-ID</th>  <th>Paket</th>    <th>Korrektur(en)</th></tr>
> 51c52
> < <dsa 2012 2496 mysql-5.1               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2012 2496 mysql-5.1               "Mehrere Probleme">
> 53c54
> < <dsa 2012 2581 mysql-5.1               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2012 2581 mysql-5.1               "Mehrere Probleme">
> 55c56
> < <dsa 2013 2757 wordpress               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2757 wordpress               "Mehrere Probleme">
> 57c58
> < <dsa 2013 2771 nas                     "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2771 nas                     "Mehrere Probleme">
> 59c60
> < <dsa 2013 2774 gnupg2                  "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2774 gnupg2                  "Mehrere Probleme">
> 61c62
> < <dsa 2013 2779 libxml2                 "Denial of service">
> ---
> > <dsa 2013 2779 libxml2                 "Dienstblockade">
> 63c64
> < <dsa 2013 2780 mysql-5.1               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2780 mysql-5.1               "Mehrere Probleme">
> 65c66
> < <dsa 2013 2781 python-crypto           "PRNG not correctly reseeded in some 
> situations">
> ---
> > <dsa 2013 2781 python-crypto           "Kein richtiger Reseed des PRNG unter 
> verschiedenen Umständen">
> 67c68
> < <dsa 2013 2783 librack-ruby            "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2783 librack-ruby            "Mehrere Probleme">
> 71c72
> < <dsa 2013 2786 icu                     "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2786 icu                     "Mehrere Probleme">
> 73c74
> < <dsa 2013 2789 strongswan              "Denial of service and authorization 
> bypass">
> ---
> > <dsa 2013 2789 strongswan              "Dienstblockade und 
> Autorisierungsumgehung">
> 75c76
> < <dsa 2013 2791 tryton-client           "Missing input sanitization">
> ---
> > <dsa 2013 2791 tryton-client           "Fehlende Eingabeüberprüfung">
> 77c78
> < <dsa 2013 2792 wireshark               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2792 wireshark               "Mehrere Probleme">
> 79c80
> < <dsa 2013 2794 spip                    "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2794 spip                    "Mehrere Probleme">
> 81c82
> < <dsa 2013 2795 lighttpd                "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2795 lighttpd                "Mehrere Probleme">
> 83c84
> < <dsa 2013 2796 torque                  "Arbitrary code execution">
> ---
> > <dsa 2013 2796 torque                  "Eigenmächtige Codeausführung">

Willkürliche, IMO besser als eigenmächtige

> 85c86
> < <dsa 2013 2798 curl                    "Unchecked ssl certificate host 
> name">
> ---
> > <dsa 2013 2798 curl                    "Ungeprüfter Hostname im SSL-
> Zertifikat">
> 87c88
> < <dsa 2013 2800 nss                     "Buffer overflow">
> ---
> > <dsa 2013 2800 nss                     "Pufferüberlauf">
> 89c90
> < <dsa 2013 2803 quagga                  "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2803 quagga                  "Mehrere Probleme">
> 91c92
> < <dsa 2013 2805 sup-mail                "Remote command injection">
> ---
> > <dsa 2013 2805 sup-mail                "Ferninjektion von Befehlen">
> 93c94
> < <dsa 2013 2806 nbd                     "Privilege escalation">
> ---
> > <dsa 2013 2806 nbd                     "Privilegieneskalation">
> 95c96
> < <dsa 2013 2807 links2                  "Integer overflow">
> ---
> > <dsa 2013 2807 links2                  "Ganzzahlüberlauf">
> 97c98
> < <dsa 2013 2808 openjpeg                "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2808 openjpeg                "Mehrere Probleme">
> 99c100
> < <dsa 2013 2812 samba                   "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2812 samba                   "Mehrere Probleme">
> 101c102
> < <dsa 2013 2813 gimp                    "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2813 gimp                    "Mehrere Probleme">
> 103c104
> < <dsa 2013 2814 varnish                 "Denial of service">
> ---
> > <dsa 2013 2814 varnish                 "Dienstblockade">
> 105c106
> < <dsa 2013 2817 libtar                  "Multiple integer overflows">
> ---
> > <dsa 2013 2817 libtar                  "Mehrere Ganzzahlüberläufe">
> 107c108
> < <dsa 2013 2820 nspr                    "Integer overflow">
> ---
> > <dsa 2013 2820 nspr                    "Ganzzahlüberlauf">
> 109c110
> < <dsa 2013 2821 gnupg                   "Side channel attack">
> ---
> > <dsa 2013 2821 gnupg                   "Angriff durch Seitenkanal">
> 111c112
> < <dsa 2013 2822 xorg-server             "Integer underflow">
> ---
> > <dsa 2013 2822 xorg-server             "Ganzzahlunterlauf">
> 113c114
> < <dsa 2013 2823 pixman                  "Integer underflow">
> ---
> > <dsa 2013 2823 pixman                  "Ganzzahlunterlauf">
> 115c116
> < <dsa 2013 2826 denyhosts               "Remote denial of ssh service">
> ---
> > <dsa 2013 2826 denyhosts               "Fernblockade des SSH-Dienstes">
> 117c118
> < <dsa 2013 2827 libcommons-fileupload-java "Arbitrary file upload via 
> deserialization">
> ---
> > <dsa 2013 2827 libcommons-fileupload-java "Eigenmächtige Dateiupload durch 
> Deserialisierung">

Willkürlicher IMO besser als eigenmächtiger

> 119c120
> < <dsa 2013 2828 drupal6                 "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2828 drupal6                 "Mehrere Probleme">
> 121c122
> < <dsa 2013 2829 hplip                   "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2013 2829 hplip                   "Mehrere Probleme">
> 123c124
> < <dsa 2013 2831 puppet                  "Insecure temporary files">
> ---
> > <dsa 2013 2831 puppet                  "Unsichere Temporärdateien">
> 125c126
> < <dsa 2014 2832 memcached               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2014 2832 memcached               "Mehrere Probleme">
> 127c128
> < <dsa 2014 2834 typo3-src               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2014 2834 typo3-src               "Mehrere Probleme">
> 129c130
> < <dsa 2014 2835 asterisk                "Buffer overflow">
> ---
> > <dsa 2014 2835 asterisk                "Pufferüberlauf">
> 131c132
> < <dsa 2014 2838 libxfont                "Buffer overflow">
> ---
> > <dsa 2014 2838 libxfont                "Pufferüberlauf">
> 133c134
> < <dsa 2014 2840 srtp                    "Buffer overflow">
> ---
> > <dsa 2014 2840 srtp                    "Pufferüberlauf">
> 135c136
> < <dsa 2014 2841 movabletype-opensource  "Cross-site scripting">
> ---
> > <dsa 2014 2841 movabletype-opensource  "Cross-Site Scripting">
> 137c138
> < <dsa 2014 2843 graphviz                "Buffer overflow">
> ---
> > <dsa 2014 2843 graphviz                "Pufferüberlauf">
> 139c140
> < <dsa 2014 2844 djvulibre               "Arbitrary code execution">
> ---
> > <dsa 2014 2844 djvulibre               "Eigenmächtige Codeausführung">
> 141c142
> < <dsa 2014 2845 mysql-5.1               "Multiple issues">
> ---
> > <dsa 2014 2845 mysql-5.1               "Mehrere Probleme">
> 143c144
> < <dsa 2014 2849 curl                    "Information disclosure">
> ---
> > <dsa 2014 2849 curl                    "Informationsoffenlegung">
> 145c146
> < <dsa 2014 2851 drupal6                 "Impersonation">
> ---
> > <dsa 2014 2851 drupal6                 "Nachahmung">
> 147c148
> < <dsa 2014 2852 libgadu                 "Heap-based buffer overflow">
> ---
> > <dsa 2014 2852 libgadu                 "Heap-basierter Pufferüberlauf">
> 149c150
> < <dsa 2014 2853 horde3                  "Remote code execution">
> ---
> > <dsa 2014 2853 horde3                  "Code-Ausführung aus der Ferne">
> 152d152
> <


Reply to: