[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po



Quoting David Prévot (david@tilapin.org):

> > On pourrait faire un petit néologisme: dé-partager. Cela me semble
> > avoir l'avantage qu'on veut bien dire que l'on défait ce qui était
> > fait, donc on défait le partage.....et on ne départage pas deux
> > opposés.
> 
> C'est déjà un peu ce qu'on fait ici, mais comme le mot existe déjà, on
> fait évoluer le sens pour coller au néologisme anglais (la construction
> du mot partager avec le préfixe « dé- » donne « départager »). Et plus

Oui, mais justement. Je faisais volontairement une entorse à la
construction officielle pour bien montrer que c'est un usage un peu
spécial du mot "départager" (qui pour "tout le monde" veut dire faire
un choix entre deux options équivalentes ou entre deux personnes à
égalité).

Je le faisais donc *exprès* de ne pas suivre la grammaire officielle:
là résidait toute la subtilité..:)

> Merci, mais vu qu'il s'agit d'une description courte, et que processus
> parent est utilisé dans la partie DESCRIPTION suivante, j'ai raccourci
> la proposition à :
> 
> Exécuter un programme avec des espaces de noms départagés du parent

Et donc, ma proposition à moi est 

Exécuter un programme avec des espaces de noms dé-partagés du parent


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: