[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] ddp://release-notes/{about.po,installing.po,issues.po}



 Thomas Blein <tblein@tblein.eu> écrivait :
> Le 06/01/11 16:43, David Prévot a écrit :
> > Le 06/01/2011 05:56, Thomas Blein a écrit :
> >>> Est-il possible d'avoir les po en entier ?
> >>> On ne voit pas le texte anglais dans les diffs.
> >>
> >> Les voilà.

Voici une relecture de installing.po.

Certains messages anglais mériteraient une cure d'amaigrissement,
comme les messages 87,155 ou 296.
 
a+
-- 
Philippe Batailler



--- installing.po	2011-01-06 21:20:18.000000000 +0100
+++ instal.po	2011-01-07 17:32:09.000000000 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: installing\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 14:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-04 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 17:31+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -134,8 +134,8 @@
 "armel port"
 msgstr ""
 "La prise en charge des architectures Alpha (« alpha ») et ARM (« arm ») a "
-"été abandonné dans l'installateur. Pour ce dernier cela est dû au fait qu'il "
-"a été rendu obsolète par le portage armel."
+"été abandonné dans l'installateur. Cette dernière a été rendue obsolète par "
+"le portage armel."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:84
@@ -150,7 +150,7 @@
 "installation image (or CD/DVD set) has to be used."
 msgstr ""
 "L'installateur peut être utilisé pour installer le noyau kFreeBSD au lieu du "
-"noyau Linux et tester cet aperçu technologique. Pour utiliser cette "
+"noyau Linux et tester cette nouveauté technologique. Pour utiliser cette "
 "possibilité l'image d'installation appropriée (ou le jeux de CD/DVD "
 "approprié) doit être utilisée."
 
@@ -199,7 +199,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:142
 msgid "GRUB 2 is the default bootloader"
-msgstr "GRUB 2 est le chargeur de démarrage par défaut."
+msgstr "GRUB 2 est le programme d'amorçage par défaut."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:145
@@ -207,8 +207,8 @@
 "The bootloader that will be installed by default is <systemitem role="
 "\"package\">grub-pc</systemitem> (GRUB 2)."
 msgstr ""
-"Le chargeur de démarrage qui sera installé par défaut est <systemitem role="
-"\"package\">grub-pc</systemitem> (GRUB 2)."
+"le programme d'amorçage installé par défaut est <systemitem role=\"package"
+"\">grub-pc</systemitem> (GRUB 2)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/installing.dbk:152
@@ -224,11 +224,10 @@
 "experience during the installation process, especially for new users."
 msgstr ""
 "Les boîtes de dialogue affichées pendant la procédure d'installation "
-"fournissent maintenant des informations d'aide. Bien qu'actuellement non "
-"utilisée dans toutes les boîtes de dialogue, cette fonctionnalité sera "
-"utilisée de plus en plus dans les futures versions. Cela améliorera "
-"l'expérience utilisateur lors de la procédure d'installation, notamment pour "
-"les nouveaux utilisateurs."
+"fournissent maintenant des informations d'aide. Cette fonctionnalité qui "
+"n'est pas encore utilisée dans toutes les boîtes de dialogue, sera utilisée "
+"de plus en plus dans les futures versions. Cela aidera l'utilisateur lors de "
+"la procédure d'installation, notamment les nouveaux utilisateurs."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:164
@@ -260,9 +259,9 @@
 "\">discover</systemitem> package."
 msgstr ""
 "Le système sélectionnera automatiquement pour installation les paquets "
-"spécifiques au matériel quand ils sont appropriés. Cela est accompli par "
-"l'utilisation de <literal>discover-pkginstall</literal> du paquet "
-"<systemitem role=\"package\">discover</systemitem>."
+"prévus pour le matériel existant. C'est le rôle du propgramme "
+"<literal>discover-pkginstall</literal> du paquet <systemitem role=\"package"
+"\">discover</systemitem>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:187
@@ -293,9 +292,8 @@
 msgstr ""
 "Le système d'installation fournit une meilleure prise en charge pour "
 "installer &Releasename; ainsi que &Oldreleasename; et les versions plus "
-"anciennes (via l'utilisation de archive.debian.org). De plus, il va aussi "
-"vérifier que le miroir sélectionné est cohérent et contient la version "
-"sélectionnée."
+"anciennes (via l'utilisation de archive.debian.org). De plus, il vérifie que "
+"le miroir sélectionné est cohérent et contient la version sélectionnée."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:210
@@ -311,17 +309,16 @@
 "included by default, although it can be optionally loaded."
 msgstr ""
 "Cette version de l'installateur prend en chage l'utilisation du système de "
-"fichier ext4 et il simplifie aussi la création de systèmes de partitions "
-"RAID, LVM et protégés par cryptographie. La prise en charge du système de "
-"fichier reiserfs n'est plus inclus par défaut, même s'il peut être chargé "
-"optionnellement."
+"fichier ext4. Il simplifie aussi la création de systèmes RAID, LVM et des "
+"systèmes de partitions chiffrées. Le système de fichiers reiserfs n'est plus "
+"inclus par défaut, mais il peut être chargé optionnellement."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:223
 msgid "Support for loading firmware debs during installation"
 msgstr ""
-"Prise en charge du chargement de paquets de microprogrammes "
-"(<quote>firmware</quote>) pendant l'installation."
+"Chargement de microprogrammes (<quote>firmware</quote>) pendant "
+"l'installation."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:226
@@ -330,10 +327,9 @@
 "media in addition to removable media, allowing the creation of PXE images "
 "and CDs/DVDs with included firmware packages."
 msgstr ""
-"Il est maintenant possible de charger des paquets de microprogrammes depuis "
-"le médium d'installation en plus des média amovibles, ce qui permet la "
-"création d'images PXE et de CD ou DVD incluant des paquets de "
-"microprogrammes."
+"Il est maintenant possible de charger des microprogrammes depuis le médium "
+"d'installation en plus des média amovibles, ce qui permet la création "
+"d'images PXE et de CD ou DVD incluant des microprogrammes."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:232
@@ -346,12 +342,12 @@
 "for more information."
 msgstr ""
 "À partir de Debian &release;, les microprogrammes non libres ont été retirés "
-"de main. Pour installer Debian sur du matériel qui a besoin de "
-"microprogrammes non libres, vous pouvez soit fournir le microprogramme vous "
-"même pendant l'installation ou utiliser un CD ou DVD non-libre préparé qui "
-"inclus le microprogramme. Consultez la partie <ulink url=\"http://www.debian.";
-"org/distrib\">Récupérer Debian</ulink> du site web de Debian pour obtenir "
-"plus de renseignements."
+"de la distribution <quote>main</quote>. Pour installer Debian sur du "
+"matériel qui a besoin de microprogrammes non libres, vous pouvez soit "
+"fournir le microprogramme vous-même pendant l'installation ou utiliser un CD "
+"ou DVD non libre existant qui inclut le microprogramme. Consultez la partie "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib\";>Récupérer Debian</ulink> du "
+"site web de Debian pour obtenir plus de renseignements."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:243
@@ -370,14 +366,13 @@
 "Grâce à l'énorme effort des traducteurs, &debian; peut maintenant être "
 "installé dans 67 langues. C'est trois langues supplémentaires par rapport à "
 "&Oldreleasename;. La plupart des langues sont disponibles dans les deux "
-"interfaces utilisateurs d'installation textuelle et graphique, tandis que "
-"quelques unes sont seulement disponibles dans l'interface utilisateur "
-"graphique."
+"interfaces d'installation, textuelle et graphique, tandis que quelques unes "
+"sont seulement disponibles dans l'interface utilisateur graphique."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:254
 msgid "Languages added in this release include:"
-msgstr "Les langues ajoutées à cette version incluent :"
+msgstr "Voici les langues ajoutées à cette version :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:260
@@ -441,11 +436,10 @@
 "common for the country they reside in."
 msgstr ""
 "La sélection des valeurs liées à la localisation (langue, lieu et paramètres "
-"régionaux) est maintenant moins interdépendante et plus flexible. Les "
-"utilisateurs seront capables de paramétrer le système pour utiliser leurs "
-"besoins de localisation plus facilement, tout en étant confortable à "
-"utiliser pour l'utilisateur qui veut sélectionner la locale la plus commune "
-"pour le pays dans lequel il réside."
+"régionaux) est maintenant plus souple. Les utilisateurs pourront paramétrer "
+"le système selon leurs besoins plus facilement, et l'utilisateur qui veut "
+"sélectionner la locale la plus commune pour le pays dans lequel il réside le "
+"fera facilement."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:303
@@ -453,9 +447,9 @@
 "Additionally, the consequences of localisation choices (such as timezone, "
 "keymap and mirror selection) are now more obvious to the user."
 msgstr ""
-"En outre, les conséquences de choix de localisation (comme le fuseau "
+"En outre, les conséquences du choix de localisation (comme le fuseau "
 "horaire, la configuration du clavier et la sélection du miroir) sont "
-"maintenant plus évident pour l'utilisateur."
+"maintenant plus évidents pour l'utilisateur."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/installing.dbk:312

Reply to: