[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://multistrap/fr.po



Le 11 septembre 2010 13:17, Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com> a écrit :
> j'ai apporté une ou 2 corrections

Corrections et propositions sur la fin du fichier.

-- 
Stéphane
--- fr.po	2010-09-11 17:24:50.000000000 +0200
+++ modif.fr.po	2010-09-12 00:30:01.000000000 +0200
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 msgstr ""
 "Il est B<fortement> recommandé pour toutes modifications dans les fichiers "
 "de configuration impliqués dans n'importe quelle cascade de les tester avec "
-"l'option C<--simulate>de multistrap qui produira en sortie un résumé des "
+"l'option C<--simulate> de multistrap qui produira en sortie un résumé des "
 "options définies une fois la cascade effectuée. Il faut noter que multistrap "
 "B<n'avertit pas> si un fichier de configuration contient une option non "
 "reconnue (afin d'assurer la compatibilité future avec les configurations "
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 #. type: =head1
 #: pod/multistrap:339
 msgid "Machine:variant support"
-msgstr "Support des variantes de Machines"
+msgstr "Gestion des variantes de Machines"
 
 #. type: textblock
 #: pod/multistrap:341
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
 "called in the variant configuration file (General section):"
 msgstr ""
-"Pour permettre le support des variantes machines, il faut spécifier le "
+"Pour activer les variantes machines, il faut spécifier le "
 "chemin vers les scripts devant être appelés dans le fichier de configuration "
 "variant (Section Générale) : "
 
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 #. type: =head1
 #: pod/multistrap:383
 msgid "Recommends behaviour"
-msgstr "Comportement recommandés"
+msgstr "Comportements recommandés"
 
 #. type: textblock
 #: pod/multistrap:385
@@ -1163,12 +1163,12 @@
 "that would be present on C<most> installations of that package and allowing "
 "Recommends means allowing Recommends of recommended packages and so on."
 msgstr ""
-"Le comportement par défaut de Debian après la version Lenny, était de "
+"Après la version Lenny, le comportement par défaut de Debian était de "
 "prendre en compte les paquets recommandés comme des paquets supplémentaires "
 "quant au moins un paquet était sélectionné. Les paquets recommandés sont "
 "ceux que le mainteneur considère comme devant être présents dans la "
 "C<plupart> des installations de ce paquet et autoriser les paquets "
-"recommandés signifie autoriser les recommandés des paquets eux mêmes "
+"recommandés signifie autoriser les recommandés des paquets eux-mêmes "
 "recommandés et ainsi de suite. "
 
 #. type: textblock
@@ -1259,11 +1259,11 @@
 "squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in "
 "Lenny and previous cannot use the codename."
 msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de cette assistance dans Lenny, assurez vous que "
+"Lors de l'utilisation de cette assistance dans Lenny, assurez-vous que "
 "chaque section utilise la version de distribution (oldstable, stable, "
 "testing, sid) et B<non> le nom de code (etch, lenny, squeeze, sid) dans la "
-"configuration de la C<version> puisque la version de apt dans Lenny et "
-"précédente distribution ne peut utiliser le nom de code."
+"configuration de la C<version> puisque la version de apt dans Lenny et les "
+"précédentes distributions ne peuvent utiliser le nom de code."
 
 #. type: textblock
 #: pod/multistrap:424
@@ -1341,11 +1341,11 @@
 " omitdebsrc=true\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[Fait]\n"
-" paquets=\n"
+" [Baked]\n"
+" packages=\n"
 " source=http://www.emdebian.org/baked\n";
-" keyring=debian-archive-keyring\n"
-" version=testing\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=testing\n"
 " omitdebsrc=true\n"
 "\n"
 
@@ -1363,7 +1363,7 @@
 "architecture bootstrap requires C<chroot> and C<chroot> itself will not "
 "operate under C<fakeroot>."
 msgstr ""
-"Les architectures bootstrap non supportées peuvent fonctionner sous "
+"Les architectures bootstrap différentes peuvent fonctionner sous "
 "C<fakeroot> (C<multistrap> est conçu pour en faire le maximum qu'il peut au "
 "sein d'un même appel pour faciliter cette tâche) mais le niveau de "
 "configuration qui est normalement appliqué avec une architecture bootstrap "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 " device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
+"device-table.pl [-n|--dry-run] [-d REPERTOIRE] [-f FICHIER]\n"
 " device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
 "\n"
 
@@ -1423,7 +1423,7 @@
 "working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
 msgstr ""
 "Par défaut, F<device-table.pl> écrit les nœuds de périphérique dans le "
-"répertoire de travail courant.  Utilisez l'option repertory pour écrire "
+"répertoire de travail courant.  Utilisez l'option repertoire pour écrire "
 "ailleurs."
 
 #. type: textblock
@@ -1471,14 +1471,14 @@
 "that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
 "C<sudo> when running F<device-table.pl>"
 msgstr ""
-"Veuillez noter que fakeroot ne supporte pas le changement du propriétaire "
+"Veuillez noter que fakeroot ne permet pas le changement du propriétaire "
 "réel, pour cela effectuez l'empaquettement final dans une archive tar sous "
 "fakeroot également, ou utilisez C<sudo> quand F<device-table.pl> s'exécute."
 
 #. type: =head1
 #: device-table.pl:181
 msgid "Device table format"
-msgstr "Format de tableau de la machine."
+msgstr "Format de tableau de la machine"
 
 #. type: textblock
 #: device-table.pl:183
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 #. type: textblock
 #: device-table.pl:191
 msgid "where name is the file name, type can be one of:"
-msgstr "où le nom est le nom du fichier, le type peut être l'un de :"
+msgstr "où le nom est le nom du fichier, le type peut être l'un de :"
 
 #. type: verbatim
 #: device-table.pl:193
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 "the third field is the full path of the symlink itself.  e.g."
 msgstr ""
 "Les liens symboliques et les liens en dur sont des extensions du tableau du "
-"périphérique, juste pour F<tableau du périphérique.pl>, les autres "
+"périphérique, juste pour F<device-table.pl>, les autres "
 "interpréteurs de tableau de périphérique ne devraient pas gérer ces types. "
 "Le premier champ de la commande de lien symbolique  est la cible existante "
 "du lien, le troisième champ et le chemin complet du lien symbolique en lui "

Reply to: