[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] man://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 17f3u



On 08/23/2010 07:36 AM, David Prévot wrote:
Le 22/08/2010 12:18, David Prévot a écrit :
  
J'ai remis en ligne le fichier complet nettoyé, sans autre modification
de ma part :

http://debian.tilapin.org/manpages-fr-extra/util-linux/fr.po
    
Une relecture à partir de ton diff, qui s'applique sur le fichier
complet ci-dessus. J'ai reporté la plupart des corrections sur le reste
du fichier, d'où la taille du diff.

Amicalement

David
  
Merci beaucoup pour la relecture, J'ai tout intégré sauf pour :

@@ -11691,7 +11690,7 @@
 "Actuellement, les options des systèmes de fichiers sont en cours de "
 "standardisation. Veuillez consulter les pages de manuels des vérificateurs "
 "spécifiques à ces systèmes de fichiers. Bien que ce ne soit pas garanti, les "
-"options suivantes sont supportées par la plupart des vérificateurs de "
+"options suivantes sont pris en charge par la plupart des vérificateurs de "
 "systèmes de fichiers :"

J'ai remplacé "pris" par "prises"


 #. type: SH
 #: C/man8/mount.8:2030
@@ -20976,7 +20986,7 @@
 "Activer l'utilisation des barrières d'écriture des couches de blocs pour les "
 "écritures dans le journal et la conversion des extensions non écrites. Cela "
 "permet d'activer le cache d'écriture au niveau driver pour les périphériques "
-"qui supportent les barrières d'écritures."
+"qui prennent pas en charge les barrières d'écritures."


J'ai remplacé "prennent pas" par "prennent".

Sinon je n'ai rien touché d'autre.

Le fichier complet relu : http://aj.normand.free.fr/util-linux/2010/08/fr.po



--- fr.po.orig	2010-07-20 14:02:23.000000000 +0200
+++ fr.po	2010-08-25 16:07:30.000000000 +0200
 #. type: TP
 #: C/man8/mount.8:1337
@@ -18936,17 +18495,32 @@
 "Maximum amount of time ext4 should wait for additional filesystem operations "
 "to be batch together with a synchronous write operation. Since a synchronous "
 "write operation is going to force a commit and then a wait for the I/O "
 "complete, it doesn't cost much, and can be a huge throughput win, we wait for "
 "a small amount of time to see if any other transactions can piggyback on the "
 "synchronous write. The algorithm used is designed to automatically tune for "
 "the speed of the disk, by measuring the amount of time (on average) that it "
 "takes to finish committing a transaction. Call this time the \"commit time"
 "\".  If the time that the transactoin has been running is less than the "
 "commit time, ext4 will try sleeping for the commit time to see if other "
 "operations will join the transaction. The commit time is capped by the "
 "max_batch_time, which defaults to 15000us (15ms). This optimization can be "
 "turned off entirely by setting max_batch_time to 0."
 msgstr ""
+"Temps maximal pendant lequel ext4 devrait attendre des systèmes de fichiers "
+"supplémentaires pour être traités ensemble lors d'une opération d'écriture "
+"synchrone. Puisqu'une opération d'écriture synchrone va forcer une "
+"inscription et attendre pour que l'E/S soit terminée, cette opération n'est "
+"pas coûteuse, et peut être un énorme gain de débit, on attend une courte "
+"période de temps pour voir si d'autres transactions peuvent être ajoutées à "
+"l'écriture synchrone. L'algorithme utilisé est conçu pour ajuster "
+"automatiquement la vitesse du disque, en mesurant le temps (moyen) pris pour "
+"terminer l'inscription d'une transaction. Appelons ce temps le « temps "
+"d'inscription ». Si le temps d'exécution de la transaction est inférieur au "
+"temps d'inscription, ext4 essaiera de se mettre en veille pour le temps "
+"d'inscription au cas où d'autres opérations pourraient joindre la "
+"transaction. Le temps d'inscription est plafonné par max_batch_time, qui est "
+"défini par défaut à 15000 μs (15 ms). Cette optimisation peut être totalement "
+"désactivée en définissant max_batch_time à 0."
@@ -19517,9 +19075,15 @@
 "Use the \"free clusters\" value stored on FSINFO. It'll be used to determine "
 "number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, "
 "because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are "
 "sure the \"free clusters\" on FSINFO is correct, by this option you can avoid "
 "scanning disk."
 msgstr ""
+"Utilisez la valeur de « free clusters » disponible dans FSINFO. Elle sera "
+"utilisée pour déterminer le nombre de clusters libres sans analyser le "
+"disque. Elle n'est pas utilisée par défaut car les versions récentes de "
+"Windows ne la mette pas à jour correctement dans certains cas. Si vous êtes "
+"sûr que la valeur de « free clusters » sur FSINFO est correcte, grâce à cette "
+"option vous pouvez éviter l'analyse du disque."

 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:2028
 msgid ""
 "Note that trying to mount a tmpfs with an mpol option will fail if the "
 "running kernel does not support NUMA; and will fail if its nodelist specifies "
 "a node which is not online.  If your system relies on that tmpfs being "
 "mounted, but from time to time runs a kernel built without NUMA capability "
 "(perhaps a safe recovery kernel), or with fewer nodes online, then it is "
 "advisable to omit the mpol option from automatic mount options.  It can be "
 "added later, when the tmpfs is already mounted on MountPoint, by 'mount -o "
 "remount,mpol=Policy:NodeList MountPoint'."
 msgstr ""
+"Veuillez noter qu'essayer de monter un système de fichier temporaire avec "
+"l'option mpol échouera si le noyau en cours d'exécution ne prend pas en "
+"charge NUMA ; cette action échouera également si sa nodelist indique un nÅ?ud "
+"qui n'est pas connecté. Si votre système utilise un système de fichier "
+"temporaire devant être monté, mais s'exécute de temps en temps sur un noyau "
+"compilé sans la capacité NUMA (peut-être un noyau de récupération), ou avec "
+"moins de nÅ?uds connectés, alors il est conseillé d'omettre l'option mpol des "
+"options automatiques de montage. Elle peut être ajoutée plus tard, une fois "
+"que le tmpfs est déjà monté sur le point de montage (MountPoint), par la "
+"commande « mount -o remount,mpol=Policy:NodeList MountPoint »."

 #. type: Plain text
 #: C/man8/hwclock.8:497
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every time you calibrate (set) the clock (using I<--set> or I<--"
-#| "systohc> ), B<hwclock> recalculates the systematic drift rate based on "
-#| "how long it has been since the last calibration, how long it has been "
-#| "since the last adjustment, what drift rate was assumed in any intervening "
-#| "adjustments, and the amount by which the clock is presently off."
 msgid ""
 "Every time you calibrate (set) the clock (using I<--set> or I<--systohc>), "
 "B<hwclock> recalculates the systematic drift rate based on how long it has "
@@ -13997,10 +13913,10 @@
 "the amount by which the clock is presently off."
 msgstr ""
 "Chaque fois que vous calibrez (modifiez) l'horloge (avec I<--set> ou I<--"
-"systohc>), B<hwclock> recalcule le taux de dérive systématique basé avec la "
-"durée depuis la dernière calibration, la durée depuis le dernier ajustement, "
-"les différents taux utilisés dans les précédents ajustements, et la valeur "
-"manquante à l'horloge actuelle."
+"systohc>), B<hwclock> recalcule le taux de dérive systématique basé sur la "
+"durée écoulée depuis la dernière calibration, la durée écoulée depuis le "
+"dernier ajustement, les différents taux utilisés dans les précédents "
+"ajustements, et la valeur manquante à l'horloge actuelle."

@@ -17232,16 +16918,15 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:772
-#, fuzzy
 msgid ""
"The B<rootcontext=> option allows you to explicitly label the root inode of "
"a FS being mounted before that FS or inode because visable to userspace. "
"This was found to be useful for things like stateless linux."
msgstr ""
-"L'option B<rootcontext=> vous permet d'explicitement étiqueter l'inode "
-"racine d'un système de fichiers avant que l'inode ou le système de fichiers "
-"ne soit montés car il serait visible depuis l'espace utilisateur. Cela s'est "
-"avéré utile pour des noyaux linux « stateless »."
+"L'option B<rootcontext=> permet d'étiqueter explicitement l'inÅ?ud racine d'un "
+"système de fichiers avant que l'inÅ?ud ou le système de fichiers ne soit "
+"montés car il serait visible depuis l'espace utilisateur. Cela s'est avéré "
+"utile pour des noyaux Linux « stateless »."

 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ext4 filesystem is an an advanced level of the ext3 filesystem which "
 "incorporates scalability and reliability enhancements for supporting large "
 "filesystem."
 msgstr ""
 "Le système de fichiers ext4 est un niveau plus élevé du système de fichiers "
-"ext3 qui intègre l'évolutivité et la fiabilité pour gérer les systèmes de "
-"fichiers de grande taille."
+"ext3 intégrant des améliorations au niveau de l'évolutivité et de la "
+"fiabilité, afin de gérer des systèmes de fichiers de grande taille."

 #. type: TP
 #: C/man8/mount.8:1306
@@ -18812,20 +18369,17 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Commit block can be written to disk without waiting for descriptor blocks. If "
 "enabled older kernels cannot mount the device. This will enable "
 "'journal_checksum' internally."
 msgstr ""
-"Les blocs d'inscription peuvent être écrit sur le disque sans attendre de "
-"descripteur de blocs. Si cela est activé avec un vieux noyau, le "
-"périphérique ne pourra pas être monté. Cela activera en interne "
-"« journal_checksum »."
+"Les blocs d'inscription peuvent être écrits sur le disque sans attendre de "
+"descripteur de blocs. Si cela est activé avec un vieux noyau, le périphérique "
+"ne pourra pas être monté. Cela activera en interne « journal_checksum »."

@@ -18838,23 +18392,29 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1325
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables/disables the use of write barriers in the jbd code.  barrier=0 "
 "disables, barrier=1 enables.  This also requires an IO stack which can "
 "support barriers, and if jbd gets an error on a barrier write, it will "
 "disable again with a warning.  Write barriers enforce proper on-disk ordering "
 "of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some "
 "performance penalty.  If your disks are battery-backed in one way or another, "
 "disabling barriers may safely improve performance.  The mount options "
 "\"barrier\" and \"nobarrier\" can also be used to enable or disable barriers, "
 "for consistency with other ext4 mount options."
 msgstr ""
 "Cela active/désactive l'utilisation des barrières d'écritures dans le code "
-"jbd. barrier = 0 pour les activer, barrier = 1 pour les désactiver. Cela "
+"jbd. barrier = 0 pour les désactiver, barrier = 1 pour les activer. Cela "
 "nécessite aussi une pile d'E/S qui peut gérer les barrières, et si jbd "
 "rencontre une erreur sur une barrière d'écritures, il les désactivera de "
-"nouveau avec un avertissement. Les barrières d'écritures renforce "
+"nouveau avec un avertissement. Les barrières d'écritures renforcent l'ordre "
+"des inscriptions au journal propre au disque, permettant d'utiliser en "
+"sécurité les caches d'écriture volatiles du disque, contre quelques pertes en "
+"performance. Si les disques sont alimentés sans interruption d'une façon ou "
+"d'une autre, désactiver les barrières permet d'augmenter sans danger les "
+"performances. Les options de montage « barrier » et « nobarrier » permettent "
+"aussi d'activer ou de désactiver les barrières, en cohérence avec les autres "
+"options de montage ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1327
@@ -18870,14 +18430,14 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tuning parameter controls the maximum number of inode table blocks that "
 "ext4's inode table readahead algorithm will pre-read into the buffer cache.  "
 "The default value is 32 blocks."
 msgstr ""
-"Ce paramètre définit le nombre maximum de blocs de table d'inodes que "
-"l'algorithme de "
+"Ce paramètre définit le nombre maximum de blocs de table d'inÅ?uds que "
+"l'algorithme « readahead » de la table d'inÅ?uds d'ext4 va prélire dans la "
+"mémoire cache. La valeur par défaut est de 32 blocs."
 #. type: TP
 #: C/man8/mount.8:1332
@@ -18887,7 +18447,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of filesystem blocks that mballoc will try to use for allocation size "
 "and alignment. For RAID5/6 systems this should be the number of data disks * "
@@ -18895,8 +18454,8 @@
 msgstr ""
 "Nombre de blocs du système de fichiers que mballoc essayera d'utiliser pour "
 "la taille d'allocation et l'alignement. Pour les systèmes RAID5/6, cela "
-"devrait être le nombre de disques de données par la taille des chunks RAID "
-"dans les blocs du système de fichiers."
+"devrait être le nombre de disques de données multiplié par la taille des "
+"chunks RAID dans les blocs du système de fichiers."

 #. type: TP
 #: C/man8/mount.8:1359
@@ -18957,7 +18531,6 @@
 # NOTE: bug in vo?
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1365
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter sets the commit time (as described above) to be at least "
 "min_batch_time. It defaults to zero microseconds. Increasing this parameter "
@@ -18965,10 +18538,10 @@
 "fast disks, at the cost of increasing latency."
 msgstr ""
 "Ce paramètre définit le temps d'inscription des données (comme décrit ci-"
-"dessous) et doit être au moins égale à min_batch_time. La valeur par défaut "
+"dessus) et doit être au moins égale à min_batch_time. La valeur par défaut "
 "est zéro microseconde. Augmenter ce paramètre peut améliorer le débit des "
-"opérations multi processus lent, synchronise la charge sur les disque très "
-"rapide mais augmente la latence."
+"charges de travail multi-processus, synchrone sur les disques très rapides. "
+"Tout ceci augmentant le temps de latence."

 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1377
@@ -19024,19 +18597,24 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1389
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If auto_da_alloc is enabled, ext4 will detect the replace-via-rename and "
 "replace-via-truncate patterns and force that any delayed allocation blocks "
 "are allocated such that at the next journal commit, in the default "
 "data=ordered mode, the data blocks of the new file are forced to disk before "
 "the rename()  operation is commited.  This provides roughly the same level "
 "of guarantees as ext3, and avoids the \"zero-length\" problem that can "
 "happen when a system crashes before the delayed allocation blocks are forced "
 "to disk."
 msgstr ""
-"Si auto_da_alloc est activé, ext4 détectera les motifs de remplacement par "
-"renommage et de remplacement par troncature et forcera toute alloca"
+"Si auto_da_alloc est activé, ext4 détectera les motifs de « remplacement par "
+"renommage » et de « remplacement par troncature », et forcera l'allocation de "
+"tout bloc d'allocation retardé tel qu'à la prochaine inscription dans le "
+"journal, en mode B<data=ordered> par défaut, les blocs de données du nouveau "
+"fichier sont envoyés sur le disque avant que l'opération rename() ne soit "
+"inscrite. Ceci fournit approximativement le même niveau de garantie que ext3, "
+"et évite le problème « zero-length » qui peut survenir lors d'un arrêt brutal "
+"du système avant que les blocs d'allocation retardés ne soient envoyés au "
+"disque."

 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally B<utime(2)> checks current process is owner of the file, or it has "
 "CAP_FOWNER capability.  But FAT filesystem doesn't have uid/gid on disk, so "
 "normal check is too unflexible. With this option you can relax it."
 msgstr ""
-"Normalement, B<utime>(2) vérifie que le processus courant est le "
-"propriétaire du fichier, ou qu'il a la propriété CAP_FOWNER. Cependant le "
-"système de fichiers FAT n'a pas d'uid/gid sur le disque, donc une "
-"vérification normale est trop inflexible. Avec cette option, vous pouvez "
-"l'assouplir."
+"Normalement, B<utime>(2) vérifie que le processus courant est le propriétaire "
+"du fichier, ou qu'il a la propriété CAP_FOWNER. Cependant le système de "
+"fichiers FAT n'a pas d'uid/gid sur le disque, donc une vérification normale "
+"est trop inflexible. Avec cette option, vous pouvez l'assouplir."


 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:2460
@@ -21855,12 +21334,14 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:2468
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 is supported auto-destruction of loop devices and then "
 "any loop device allocated by B<mount> will be freed by B<umount> "
 "independently on I</etc/mtab>."
-msgstr "Depuis Linux 2.6.25, l'auto destruction des périphériques de boucle "
+msgstr ""
+"Depuis Linux 2.6.25, l'auto destruction des périphériques de boucle est "
+"gérée. Ainsi tout périphérique de boucle alloué par B<mount> sera libéré par "
+"B<umount> indépendamment sur I</etc/mtab>."

 #. type: Plain text
 #: C/man8/partx.8:29
@@ -22201,11 +21674,10 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/partx.8:40
-#, fuzzy
 msgid "list partitions. Note that the all numbers are in 512-byte sectors."
 msgstr ""
-"Liste des partitions. Notez que tous les nombres sont dans un secteur de 512 "
-"octets."
+"Liste des partitions. Notez que tous les nombres sont indiqués en secteurs de "
+"512 octets."

@@ -22275,12 +21746,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/pivot_root.8:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pivot_root> moves the root file system of the current process to the "
-#| "directory I<put_old> and makes I<new_root> the new root file system.  "
-#| "Since B<pivot_root(8)> simply calls B<pivot_root(2)>, we refer to the man "
-#| "page of the latter for further details."
 msgid ""
 "B<pivot_root> moves the root file system of the current process to the "
 "directory I<put_old> and makes I<new_root> the new root file system.  Since "
@@ -22290,8 +21755,8 @@
 "B<pivot_root> déplace la racine du système de fichiers du processus courant "
 "vers le répertoire I<emplacement_ancien> et désigne I<nouvelle_racine> comme "
 "la nouvelle racine du système de fichiers. Puisque B<pivot_root>(8) fait "
-"simplement appel à B<pivot_root>(2), veuillez vous référer à la page de ce "
-"dernier pour plus de détails."
+"simplement appel à B<pivot_root>(2), veuillez vous référer à la page du "
+"manuel de ce dernier pour plus de détails."



 #. type: Plain text
 #: C/man8/swapon.8:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<swapon> automatically detects and rewrites swap space signature with old"
 "software suspend data (e.g S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that if "
 "we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at "
 "unsuspending is made."
 msgstr ""
 "B<swapon> détecte et ré-écrit automatiquement les signatures d'espace "
 "d'échange avec des données des anciens logiciels de mise en veille (p. ex. "
-"S1SUSPEND, S2SUSPEND,  ...). Le problème est que si cela n'est pas fait, on "
+"S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). Le problème est que si cela n'est pas fait, on "
 "aura une corruption de données lors du prochain réveil."

@@ -24518,10 +23922,11 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/switch_root.8:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree."
-msgstr "switch_root - changer la racine "
+msgstr ""
+"switch_root - passer à un autre système de fichiers en tant que racine de "
+"l'arbre de montage"

 #. type: Plain text
 #: C/man8/uuidd.8:26
@@ -24867,7 +24265,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/uuidd.8:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<uuidd> daemon is used by the UUID library to generate universally "
 "unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUID's in a secure and "
@@ -24875,17 +24272,18 @@
 "trying to grab UUID's running on different CPU's."
 msgstr ""
 "Le démon B<uuidd> est utilisé par la bibliothèque UUID pour générer des "
-"identifiants universels uniques (UUIDs), particulièrement les UUIDs basés "
-"sur le temps d'une façon sécurisée et garanti unique"
+"identifiants universels uniques (UUIDs), particulièrement les UUIDs basés sur "
+"le temps d'une façon sécurisée et garantie unique, même en présence d'une "
+"grand nombre de processus léger essayant de saisir les UUIDs s'exécutant sur "
+"différents CPUs."

Reply to: