On 08/23/2010 07:36 AM, David Prévot wrote:
Merci beaucoup pour la relecture, J'ai tout intégré sauf pour :Le 22/08/2010 12:18, David Prévot a écrit :J'ai remis en ligne le fichier complet nettoyé, sans autre modification de ma part : http://debian.tilapin.org/manpages-fr-extra/util-linux/fr.poUne relecture à partir de ton diff, qui s'applique sur le fichier complet ci-dessus. J'ai reporté la plupart des corrections sur le reste du fichier, d'où la taille du diff. Amicalement David @@ -11691,7 +11690,7 @@ "Actuellement, les options des systèmes de fichiers sont en cours de " "standardisation. Veuillez consulter les pages de manuels des vérificateurs " "spécifiques à ces systèmes de fichiers. Bien que ce ne soit pas garanti, les " -"options suivantes sont supportées par la plupart des vérificateurs de " +"options suivantes sont pris en charge par la plupart des vérificateurs de " "systèmes de fichiers :" J'ai remplacé "pris" par "prises" #. type: SH #: C/man8/mount.8:2030 @@ -20976,7 +20986,7 @@ "Activer l'utilisation des barrières d'écriture des couches de blocs pour les " "écritures dans le journal et la conversion des extensions non écrites. Cela " "permet d'activer le cache d'écriture au niveau driver pour les périphériques " -"qui supportent les barrières d'écritures." +"qui prennent pas en charge les barrières d'écritures." J'ai remplacé "prennent pas" par "prennent". Sinon je n'ai rien touché d'autre. Le fichier complet relu : http://aj.normand.free.fr/util-linux/2010/08/fr.po |
--- fr.po.orig 2010-07-20 14:02:23.000000000 +0200 +++ fr.po 2010-08-25 16:07:30.000000000 +0200 #. type: TP #: C/man8/mount.8:1337 @@ -18936,17 +18495,32 @@ "Maximum amount of time ext4 should wait for additional filesystem operations " "to be batch together with a synchronous write operation. Since a synchronous " "write operation is going to force a commit and then a wait for the I/O " "complete, it doesn't cost much, and can be a huge throughput win, we wait for " "a small amount of time to see if any other transactions can piggyback on the " "synchronous write. The algorithm used is designed to automatically tune for " "the speed of the disk, by measuring the amount of time (on average) that it " "takes to finish committing a transaction. Call this time the \"commit time" "\". If the time that the transactoin has been running is less than the " "commit time, ext4 will try sleeping for the commit time to see if other " "operations will join the transaction. The commit time is capped by the " "max_batch_time, which defaults to 15000us (15ms). This optimization can be " "turned off entirely by setting max_batch_time to 0." msgstr "" +"Temps maximal pendant lequel ext4 devrait attendre des systèmes de fichiers " +"supplémentaires pour être traités ensemble lors d'une opération d'écriture " +"synchrone. Puisqu'une opération d'écriture synchrone va forcer une " +"inscription et attendre pour que l'E/S soit terminée, cette opération n'est " +"pas coûteuse, et peut être un énorme gain de débit, on attend une courte " +"période de temps pour voir si d'autres transactions peuvent être ajoutées à " +"l'écriture synchrone. L'algorithme utilisé est conçu pour ajuster " +"automatiquement la vitesse du disque, en mesurant le temps (moyen) pris pour " +"terminer l'inscription d'une transaction. Appelons ce temps le « temps " +"d'inscription ». Si le temps d'exécution de la transaction est inférieur au " +"temps d'inscription, ext4 essaiera de se mettre en veille pour le temps " +"d'inscription au cas où d'autres opérations pourraient joindre la " +"transaction. Le temps d'inscription est plafonné par max_batch_time, qui est " +"défini par défaut à 15000 μs (15 ms). Cette optimisation peut être totalement " +"désactivée en définissant max_batch_time à 0." @@ -19517,9 +19075,15 @@ "Use the \"free clusters\" value stored on FSINFO. It'll be used to determine " "number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, " "because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are " "sure the \"free clusters\" on FSINFO is correct, by this option you can avoid " "scanning disk." msgstr "" +"Utilisez la valeur de « free clusters » disponible dans FSINFO. Elle sera " +"utilisée pour déterminer le nombre de clusters libres sans analyser le " +"disque. Elle n'est pas utilisée par défaut car les versions récentes de " +"Windows ne la mette pas à jour correctement dans certains cas. Si vous êtes " +"sûr que la valeur de « free clusters » sur FSINFO est correcte, grâce à cette " +"option vous pouvez éviter l'analyse du disque." #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:2028 msgid "" "Note that trying to mount a tmpfs with an mpol option will fail if the " "running kernel does not support NUMA; and will fail if its nodelist specifies " "a node which is not online. If your system relies on that tmpfs being " "mounted, but from time to time runs a kernel built without NUMA capability " "(perhaps a safe recovery kernel), or with fewer nodes online, then it is " "advisable to omit the mpol option from automatic mount options. It can be " "added later, when the tmpfs is already mounted on MountPoint, by 'mount -o " "remount,mpol=Policy:NodeList MountPoint'." msgstr "" +"Veuillez noter qu'essayer de monter un système de fichier temporaire avec " +"l'option mpol échouera si le noyau en cours d'exécution ne prend pas en " +"charge NUMA ; cette action échouera également si sa nodelist indique un nÅ?ud " +"qui n'est pas connecté. Si votre système utilise un système de fichier " +"temporaire devant être monté, mais s'exécute de temps en temps sur un noyau " +"compilé sans la capacité NUMA (peut-être un noyau de récupération), ou avec " +"moins de nÅ?uds connectés, alors il est conseillé d'omettre l'option mpol des " +"options automatiques de montage. Elle peut être ajoutée plus tard, une fois " +"que le tmpfs est déjà monté sur le point de montage (MountPoint), par la " +"commande « mount -o remount,mpol=Policy:NodeList MountPoint »." #. type: Plain text #: C/man8/hwclock.8:497 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every time you calibrate (set) the clock (using I<--set> or I<--" -#| "systohc> ), B<hwclock> recalculates the systematic drift rate based on " -#| "how long it has been since the last calibration, how long it has been " -#| "since the last adjustment, what drift rate was assumed in any intervening " -#| "adjustments, and the amount by which the clock is presently off." msgid "" "Every time you calibrate (set) the clock (using I<--set> or I<--systohc>), " "B<hwclock> recalculates the systematic drift rate based on how long it has " @@ -13997,10 +13913,10 @@ "the amount by which the clock is presently off." msgstr "" "Chaque fois que vous calibrez (modifiez) l'horloge (avec I<--set> ou I<--" -"systohc>), B<hwclock> recalcule le taux de dérive systématique basé avec la " -"durée depuis la dernière calibration, la durée depuis le dernier ajustement, " -"les différents taux utilisés dans les précédents ajustements, et la valeur " -"manquante à l'horloge actuelle." +"systohc>), B<hwclock> recalcule le taux de dérive systématique basé sur la " +"durée écoulée depuis la dernière calibration, la durée écoulée depuis le " +"dernier ajustement, les différents taux utilisés dans les précédents " +"ajustements, et la valeur manquante à l'horloge actuelle." @@ -17232,16 +16918,15 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:772 -#, fuzzy msgid "" "The B<rootcontext=> option allows you to explicitly label the root inode of " "a FS being mounted before that FS or inode because visable to userspace. " "This was found to be useful for things like stateless linux." msgstr "" -"L'option B<rootcontext=> vous permet d'explicitement étiqueter l'inode " -"racine d'un système de fichiers avant que l'inode ou le système de fichiers " -"ne soit montés car il serait visible depuis l'espace utilisateur. Cela s'est " -"avéré utile pour des noyaux linux « stateless »." +"L'option B<rootcontext=> permet d'étiqueter explicitement l'inÅ?ud racine d'un " +"système de fichiers avant que l'inÅ?ud ou le système de fichiers ne soit " +"montés car il serait visible depuis l'espace utilisateur. Cela s'est avéré " +"utile pour des noyaux Linux « stateless »." #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1293 -#, fuzzy msgid "" "The ext4 filesystem is an an advanced level of the ext3 filesystem which " "incorporates scalability and reliability enhancements for supporting large " "filesystem." msgstr "" "Le système de fichiers ext4 est un niveau plus élevé du système de fichiers " -"ext3 qui intègre l'évolutivité et la fiabilité pour gérer les systèmes de " -"fichiers de grande taille." +"ext3 intégrant des améliorations au niveau de l'évolutivité et de la " +"fiabilité, afin de gérer des systèmes de fichiers de grande taille." #. type: TP #: C/man8/mount.8:1306 @@ -18812,20 +18369,17 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1311 -#, fuzzy msgid "" "Commit block can be written to disk without waiting for descriptor blocks. If " "enabled older kernels cannot mount the device. This will enable " "'journal_checksum' internally." msgstr "" -"Les blocs d'inscription peuvent être écrit sur le disque sans attendre de " -"descripteur de blocs. Si cela est activé avec un vieux noyau, le " -"périphérique ne pourra pas être monté. Cela activera en interne " -"« journal_checksum »." +"Les blocs d'inscription peuvent être écrits sur le disque sans attendre de " +"descripteur de blocs. Si cela est activé avec un vieux noyau, le périphérique " +"ne pourra pas être monté. Cela activera en interne « journal_checksum »." @@ -18838,23 +18392,29 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1325 -#, fuzzy msgid "" "This enables/disables the use of write barriers in the jbd code. barrier=0 " "disables, barrier=1 enables. This also requires an IO stack which can " "support barriers, and if jbd gets an error on a barrier write, it will " "disable again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering " "of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some " "performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, " "disabling barriers may safely improve performance. The mount options " "\"barrier\" and \"nobarrier\" can also be used to enable or disable barriers, " "for consistency with other ext4 mount options." msgstr "" "Cela active/désactive l'utilisation des barrières d'écritures dans le code " -"jbd. barrier = 0 pour les activer, barrier = 1 pour les désactiver. Cela " +"jbd. barrier = 0 pour les désactiver, barrier = 1 pour les activer. Cela " "nécessite aussi une pile d'E/S qui peut gérer les barrières, et si jbd " "rencontre une erreur sur une barrière d'écritures, il les désactivera de " -"nouveau avec un avertissement. Les barrières d'écritures renforce " +"nouveau avec un avertissement. Les barrières d'écritures renforcent l'ordre " +"des inscriptions au journal propre au disque, permettant d'utiliser en " +"sécurité les caches d'écriture volatiles du disque, contre quelques pertes en " +"performance. Si les disques sont alimentés sans interruption d'une façon ou " +"d'une autre, désactiver les barrières permet d'augmenter sans danger les " +"performances. Les options de montage « barrier » et « nobarrier » permettent " +"aussi d'activer ou de désactiver les barrières, en cohérence avec les autres " +"options de montage ext4." #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1327 @@ -18870,14 +18430,14 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1332 -#, fuzzy msgid "" "This tuning parameter controls the maximum number of inode table blocks that " "ext4's inode table readahead algorithm will pre-read into the buffer cache. " "The default value is 32 blocks." msgstr "" -"Ce paramètre définit le nombre maximum de blocs de table d'inodes que " -"l'algorithme de " +"Ce paramètre définit le nombre maximum de blocs de table d'inÅ?uds que " +"l'algorithme « readahead » de la table d'inÅ?uds d'ext4 va prélire dans la " +"mémoire cache. La valeur par défaut est de 32 blocs." #. type: TP #: C/man8/mount.8:1332 @@ -18887,7 +18447,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1337 -#, fuzzy msgid "" "Number of filesystem blocks that mballoc will try to use for allocation size " "and alignment. For RAID5/6 systems this should be the number of data disks * " @@ -18895,8 +18454,8 @@ msgstr "" "Nombre de blocs du système de fichiers que mballoc essayera d'utiliser pour " "la taille d'allocation et l'alignement. Pour les systèmes RAID5/6, cela " -"devrait être le nombre de disques de données par la taille des chunks RAID " -"dans les blocs du système de fichiers." +"devrait être le nombre de disques de données multiplié par la taille des " +"chunks RAID dans les blocs du système de fichiers." #. type: TP #: C/man8/mount.8:1359 @@ -18957,7 +18531,6 @@ # NOTE: bug in vo? #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1365 -#, fuzzy msgid "" "This parameter sets the commit time (as described above) to be at least " "min_batch_time. It defaults to zero microseconds. Increasing this parameter " @@ -18965,10 +18538,10 @@ "fast disks, at the cost of increasing latency." msgstr "" "Ce paramètre définit le temps d'inscription des données (comme décrit ci-" -"dessous) et doit être au moins égale à min_batch_time. La valeur par défaut " +"dessus) et doit être au moins égale à min_batch_time. La valeur par défaut " "est zéro microseconde. Augmenter ce paramètre peut améliorer le débit des " -"opérations multi processus lent, synchronise la charge sur les disque très " -"rapide mais augmente la latence." +"charges de travail multi-processus, synchrone sur les disques très rapides. " +"Tout ceci augmentant le temps de latence." #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1377 @@ -19024,19 +18597,24 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1389 -#, fuzzy msgid "" "If auto_da_alloc is enabled, ext4 will detect the replace-via-rename and " "replace-via-truncate patterns and force that any delayed allocation blocks " "are allocated such that at the next journal commit, in the default " "data=ordered mode, the data blocks of the new file are forced to disk before " "the rename() operation is commited. This provides roughly the same level " "of guarantees as ext3, and avoids the \"zero-length\" problem that can " "happen when a system crashes before the delayed allocation blocks are forced " "to disk." msgstr "" -"Si auto_da_alloc est activé, ext4 détectera les motifs de remplacement par " -"renommage et de remplacement par troncature et forcera toute alloca" +"Si auto_da_alloc est activé, ext4 détectera les motifs de « remplacement par " +"renommage » et de « remplacement par troncature », et forcera l'allocation de " +"tout bloc d'allocation retardé tel qu'à la prochaine inscription dans le " +"journal, en mode B<data=ordered> par défaut, les blocs de données du nouveau " +"fichier sont envoyés sur le disque avant que l'opération rename() ne soit " +"inscrite. Ceci fournit approximativement le même niveau de garantie que ext3, " +"et évite le problème « zero-length » qui peut survenir lors d'un arrêt brutal " +"du système avant que les blocs d'allocation retardés ne soient envoyés au " +"disque." #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:1444 -#, fuzzy msgid "" "Normally B<utime(2)> checks current process is owner of the file, or it has " "CAP_FOWNER capability. But FAT filesystem doesn't have uid/gid on disk, so " "normal check is too unflexible. With this option you can relax it." msgstr "" -"Normalement, B<utime>(2) vérifie que le processus courant est le " -"propriétaire du fichier, ou qu'il a la propriété CAP_FOWNER. Cependant le " -"système de fichiers FAT n'a pas d'uid/gid sur le disque, donc une " -"vérification normale est trop inflexible. Avec cette option, vous pouvez " -"l'assouplir." +"Normalement, B<utime>(2) vérifie que le processus courant est le propriétaire " +"du fichier, ou qu'il a la propriété CAP_FOWNER. Cependant le système de " +"fichiers FAT n'a pas d'uid/gid sur le disque, donc une vérification normale " +"est trop inflexible. Avec cette option, vous pouvez l'assouplir." #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:2460 @@ -21855,12 +21334,14 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mount.8:2468 -#, fuzzy msgid "" "Since Linux 2.6.25 is supported auto-destruction of loop devices and then " "any loop device allocated by B<mount> will be freed by B<umount> " "independently on I</etc/mtab>." -msgstr "Depuis Linux 2.6.25, l'auto destruction des périphériques de boucle " +msgstr "" +"Depuis Linux 2.6.25, l'auto destruction des périphériques de boucle est " +"gérée. Ainsi tout périphérique de boucle alloué par B<mount> sera libéré par " +"B<umount> indépendamment sur I</etc/mtab>." #. type: Plain text #: C/man8/partx.8:29 @@ -22201,11 +21674,10 @@ #. type: Plain text #: C/man8/partx.8:40 -#, fuzzy msgid "list partitions. Note that the all numbers are in 512-byte sectors." msgstr "" -"Liste des partitions. Notez que tous les nombres sont dans un secteur de 512 " -"octets." +"Liste des partitions. Notez que tous les nombres sont indiqués en secteurs de " +"512 octets." @@ -22275,12 +21746,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/pivot_root.8:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<pivot_root> moves the root file system of the current process to the " -#| "directory I<put_old> and makes I<new_root> the new root file system. " -#| "Since B<pivot_root(8)> simply calls B<pivot_root(2)>, we refer to the man " -#| "page of the latter for further details." msgid "" "B<pivot_root> moves the root file system of the current process to the " "directory I<put_old> and makes I<new_root> the new root file system. Since " @@ -22290,8 +21755,8 @@ "B<pivot_root> déplace la racine du système de fichiers du processus courant " "vers le répertoire I<emplacement_ancien> et désigne I<nouvelle_racine> comme " "la nouvelle racine du système de fichiers. Puisque B<pivot_root>(8) fait " -"simplement appel à B<pivot_root>(2), veuillez vous référer à la page de ce " -"dernier pour plus de détails." +"simplement appel à B<pivot_root>(2), veuillez vous référer à la page du " +"manuel de ce dernier pour plus de détails." #. type: Plain text #: C/man8/swapon.8:170 -#, fuzzy msgid "" "B<swapon> automatically detects and rewrites swap space signature with old" "software suspend data (e.g S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that if " "we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at " "unsuspending is made." msgstr "" "B<swapon> détecte et ré-écrit automatiquement les signatures d'espace " "d'échange avec des données des anciens logiciels de mise en veille (p. ex. " -"S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). Le problème est que si cela n'est pas fait, on " +"S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). Le problème est que si cela n'est pas fait, on " "aura une corruption de données lors du prochain réveil." @@ -24518,10 +23922,11 @@ #. type: Plain text #: C/man8/switch_root.8:5 -#, fuzzy msgid "" "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree." -msgstr "switch_root - changer la racine " +msgstr "" +"switch_root - passer à un autre système de fichiers en tant que racine de " +"l'arbre de montage" #. type: Plain text #: C/man8/uuidd.8:26 @@ -24867,7 +24265,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/uuidd.8:33 -#, fuzzy msgid "" "The B<uuidd> daemon is used by the UUID library to generate universally " "unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUID's in a secure and " @@ -24875,17 +24272,18 @@ "trying to grab UUID's running on different CPU's." msgstr "" "Le démon B<uuidd> est utilisé par la bibliothèque UUID pour générer des " -"identifiants universels uniques (UUIDs), particulièrement les UUIDs basés " -"sur le temps d'une façon sécurisée et garanti unique" +"identifiants universels uniques (UUIDs), particulièrement les UUIDs basés sur " +"le temps d'une façon sécurisée et garantie unique, même en présence d'une " +"grand nombre de processus léger essayant de saisir les UUIDs s'exécutant sur " +"différents CPUs."