[LCFC2] man://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Bonjour à tous,
en dernière relecture (sauf cas d'erreur manifeste), le diff du svn.
Amicalement
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAkx0zC0ACgkQMFKf4eQe2ahusACePMZYPwRUQkvwU9zxPEzAFNrt
O3EAoK4AIHhlrSQYTsId4LviF8OFaJ19
=Mskr
-----END PGP SIGNATURE-----
Index: fr.po
===================================================================
--- fr.po (Revision 2175)
+++ fr.po (Arbeitskopie)
@@ -7,13 +7,13 @@
# Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
# Ã?ric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
-#
+# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-17 15:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:20-0400\n"
-"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com>"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
#: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
#, no-wrap
msgid "March 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Mars 2010"
#. type: TH
#: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
@@ -43,10 +43,10 @@
#: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2
#: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
#: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "E2fsprogs version 1.41.9"
msgid "E2fsprogs version 1.41.11"
-msgstr "E2fsprogs version 1.41.9"
+msgstr "E2fsprogs version 1.41.11"
#. type: SH
#: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3
@@ -64,7 +64,7 @@
#: C/man1/chattr.1:5
msgid "chattr - change file attributes on a Linux file system"
msgstr ""
-"chattr - Modifier les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux"
+"chattr - modifier les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux"
#. type: SH
#: C/man1/chattr.1:5 C/man1/compile_et.1:9 C/man1/lsattr.1:5
@@ -302,7 +302,7 @@
"(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"L'attribut « I » sert au code des arbres de hachage pour indiquer qu'un "
-"répertoire est en train d'être indexé dans les arbres de hachage. Il ne peut "
+"répertoire est en train d'y être indexé. Il ne peut "
"pas être ajouté ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par "
"B<lsattr>(1)."
@@ -387,7 +387,7 @@
"not set, the Orlov block allocator will try to group subdirectories closer "
"together where possible."
msgstr ""
-"Un répertoire avec l'attribut « T » ba se faire passer pour le répertoire de "
+"Un répertoire avec l'attribut « T » va se faire passer pour le répertoire de "
"plus haut niveau auprès de l'allocateur de blocs Orlov. Il s'agit d'une "
"indication pour l'allocateur de blocs utilisé par ext3 et ext4 indiquant que "
"les sous-répertoires de ce répertoire ne sont pas liés et doivent donc être "
@@ -561,7 +561,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man1/compile_et.1:9
msgid "compile_et - error table compiler"
-msgstr "compile_et - Compilateur de table d'erreur"
+msgstr "compile_et - compilateur de table d'erreur"
#. type: Plain text
#: C/man1/compile_et.1:12
@@ -723,7 +723,7 @@
#: C/man1/lsattr.1:5
msgid "lsattr - list file attributes on a Linux second extended file system"
msgstr ""
-"lsattr - Afficher les attributs des fichiers sur une partition Linux de type "
+"lsattr - afficher les attributs des fichiers sur une partition Linux de type "
"ext2."
#. type: Plain text
@@ -840,7 +840,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man1/mk_cmds.1:6
msgid "mk_cmds - error table compiler"
-msgstr "mk_cmds - Compilateur de table de commandes"
+msgstr "mk_cmds - compilateur de table de commandes"
#. type: Plain text
#: C/man1/mk_cmds.1:9
@@ -923,7 +923,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man3/com_err.3:7
msgid "com_err - common error display routine"
-msgstr "come_err - Fonction générique d'affichage d'erreurs"
+msgstr "come_err - fonction générique d'affichage d'erreurs"
#. type: Plain text
#: C/man3/com_err.3:11
@@ -1044,7 +1044,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man5/e2fsck.conf.5:8
msgid "e2fsck.conf - Configuration file for e2fsck"
-msgstr "e2fsck.conf - Fichier de configuration d'e2fsck."
+msgstr "e2fsck.conf - fichier de configuration d'e2fsck."
#. type: Plain text
#: C/man5/e2fsck.conf.5:15
@@ -1247,7 +1247,7 @@
#: C/man5/e2fsck.conf.5:89
#, no-wrap
msgid "I<accept_time_fudge>"
-msgstr ""
+msgstr "I<accept_time_fudge>"
#. type: Plain text
#: C/man5/e2fsck.conf.5:96
@@ -1257,6 +1257,10 @@
"prone UTC time, many users end up in the situation where the system clock is "
"incorrectly set at the time when e2fsck is run."
msgstr ""
+"Malheureusement, à cause de la triste décision de Windows de configurer "
+"l'heure matérielle à l'heure locale, au lieu de l'heure UTC (moins sujette à "
+"erreur et plus propre), de nombreux utilisateurs se retrouvent avec des "
+"horloges systèmes mal mises à l'heure quand e2fsck est lancé. "
#. type: Plain text
#: C/man5/e2fsck.conf.5:111
@@ -1272,12 +1276,22 @@
"I<accept_time_fudge> to the boolean value of false. This setting defaults "
"to true."
msgstr ""
+"Anciennement, c'était causé par des scripts d'initialisation ou "
+"d'installateurs boggués qui ne détectaient et ne géraient pas correctement "
+"ce problème. Cependant, il est possible, malgré les efforts herculéens des "
+"auteurs de scripts d'initialisation et d'installateurs, que cette erreur ne "
+"soit pas détectée (c'est le plus souvent dû à un gestionnaire de "
+"virtualisation boggué ou mal configuré, ou alors si l'installateur n'a pas "
+"accès au serveur de temps pendant le processus d'installation). Ainsi, par "
+"défaut, on accepte que le superbloc de temps soit modifié d'un temps allant "
+"jusqu'à 24 heures. On peut désactiver ce comportement en positionnant la "
+"variable booléenne I<accept_time_fudge> à vrai ou faux (vrai par défaut)."
#. type: TP
#: C/man5/e2fsck.conf.5:111
#, no-wrap
msgid "I<broken_system_clock>"
-msgstr ""
+msgstr "I<broken_system_clock>"
#. type: Plain text
#: C/man5/e2fsck.conf.5:124
@@ -1292,6 +1306,15 @@
"mounted or last write time in the superblock in the future. This setting "
"defaults to false."
msgstr ""
+"Le programme B<e2fsck>(8) utilise des algorithmes qui supposent que "
+"l'horloge du système est correcte. De plus, de nombreux autres programmes "
+"font les mêmes suppositions. Par exemple la bibliothèque UUID requiert que "
+"l'heure ne soit pas remontée, afin d'être sûr d'attribuer des identifiants "
+"uniques. Si l'horloge du système est cassée, elle est... cassée. Cependant, "
+"ces horloges existent (en particulier dans les systèmes embarqués). Si cette "
+"option est activée, e2fsck n'arrêtera pas un test d'intégrité s'il détecte "
+"un temps de dernier montage ou d'écriture dans le futur. Par défaut, la "
+"valeur est à faux."
#. type: TP
#: C/man5/e2fsck.conf.5:124
@@ -1318,7 +1341,6 @@
#. type: Plain text
#: C/man5/e2fsck.conf.5:137
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This boolean relation controls whether or not the interval between "
#| "filesystem checks (either based on time or number of mounts) should be "
@@ -1566,7 +1588,7 @@
msgstr ""
"Cette variable booléenne contrôle si le répertoire pour les fichiers "
"temporaire est utilisé au lieu de structure de données en mémoire pour le "
-"suivit du décompte des inoeuds. La valeur par défaut est true."
+"suivi du décompte des inÅ?uds. La valeur par défaut est true."
#. type: SH
#: C/man5/e2fsck.conf.5:220
@@ -1642,7 +1664,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man5/mke2fs.conf.5:8
msgid "mke2fs.conf - Configuration file for mke2fs"
-msgstr "mke2fs.conf - Fichier de configuration pour mke2fs"
+msgstr "mke2fs.conf - fichier de configuration pour mke2fs"
#. type: Plain text
#: C/man5/mke2fs.conf.5:15
@@ -1786,7 +1808,7 @@
"Cette variable, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours essayer de "
"créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être énorme et "
"augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du système de "
-"fichier parce que la table des inoeud n'est pas initialisée paresseusement."
+"fichier parce que la table des inÅ?ud n'est pas initialisée paresseusement."
#. type: TP
#: C/man5/mke2fs.conf.5:116
@@ -2038,7 +2060,7 @@
"définissent la variable I<inode_size>, mais comme la dernière entrée de la "
"liste fs_types remplace les valeurs des entrées précédentes, le paramètre de "
"configuration fs_types.floppy.inode_size sera utilisé et le système de "
-"fichiers aura une taille d'inoeuds de 128."
+"fichiers aura une taille d'inÅ?uds de 128."
#. type: Plain text
#: C/man5/mke2fs.conf.5:268
@@ -2154,9 +2176,9 @@
"initializing the filesystem in the background when the filesystem is first "
"mounted."
msgstr ""
-"Cette variable est un booléen qui spécifie si la table d'inoeuds doit être "
+"Cette variable est un booléen qui spécifie si la table d'inÅ?uds doit être "
"initialisée paresseusement. Elle n'a de sens que si la caractéristique "
-"uninit_bg est activée. La table d'inoeuds ne sera pas complètement "
+"uninit_bg est activée. La table d'inÅ?uds ne sera pas complètement "
"initialisée par B<mke2fs>(8). Ceci accélère l'initialisation du système de "
"fichiers notablement, mais nécessite que le noyau termine l'initialisation "
"du système de fichiers en tâche de fond quand il sera monté la première fois."
@@ -2188,7 +2210,6 @@
# NOTE: I<options> => new variable
#. type: Plain text
#: C/man5/mke2fs.conf.5:355
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This relation specifies the number of block goups that will be packed "
#| "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem. "
@@ -2211,7 +2232,11 @@
"Ceci améliore la localisation des méta-données et les performances lorsqu'il "
"y a beaucoup de travaux sur les méta-données. Le nombre de groupes doit être "
"une puissance de 2 et ne peut être spécifié que si la caractéristique "
-"flex_bg est activée."
+"flex_bg est activée. I<options> Cette option active d'autres options "
+"avancées qui devraient être traitées par B<make2fs>(8) comme si elles "
+"étaient ajoutées en argument à l'option B<-E>. On peut l'utiliser pour "
+"configurer les options avancées par défaut de B<mke2fs>(8) au niveau du "
+"système de fichiers ."
#. type: TP
#: C/man5/mke2fs.conf.5:356
@@ -2238,7 +2263,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/badblocks.8:5
msgid "badblocks - search a device for bad blocks"
-msgstr "badblocks - Rechercher des blocs défectueux sur un périphérique."
+msgstr "badblocks - rechercher des blocs défectueux sur un périphérique."
#. type: Plain text
#: C/man8/badblocks.8:48
@@ -2627,7 +2652,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:8
msgid "debugfs - ext2/ext3/ext4 file system debugger"
-msgstr "debugfs - Débogueur pour systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "debugfs - débogueur pour systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:36
@@ -2690,7 +2715,7 @@
"catastrophic mode forces the filesystem to be opened read-only."
msgstr ""
"Spécifier que le système de fichiers doit être ouvert en mode catastrophe, "
-"ce qui fait que les tables d'inoeuds et de groupes ne sont pas lu au départ. "
+"ce qui fait que les tables d'inÅ?uds et de groupes ne sont pas lu au départ. "
"Ceci peut être utile pour les système de fichiers fortement corrompus, mais "
"de ce fait, le mode catastrophe force l'ouverture en mode lecture seule du "
"système de fichiers."
@@ -2716,8 +2741,8 @@
msgstr ""
"Spécifier que I<périphérique> représente un fichier image ext2 créé par le "
"programme B<e2image>. Puisque le fichier image ext2 ne contient que le "
-"superbloc, le descripteur des groups de blocs, lmes tables d'allocation des "
-"blocs et inoeuds et la table des inoeuds, beaucoup de commande de B<debugfs> "
+"superbloc, le descripteur des groups de blocs, les tables d'allocation des "
+"blocs et inÅ?uds et la table des inÅ?uds, beaucoup de commande de B<debugfs> "
"ne fonctionneront pas correctement. B<Attention :> aucune vérification n'est "
"effectuée et B<debugfs> peut échouer de différentes façons si les commandes "
"comme I<ls>, I<dump>, etc. sont utilisées sans spécifier le "
@@ -2836,9 +2861,9 @@
"command I<cd>."
msgstr ""
"Beaucoup de commandes de B<debugfs> prennent un paramètre I<filespec> pour "
-"indiquer un inoeud (par opposition à un chemin) dans le système de fichiers "
+"indiquer un inÅ?ud (par opposition à un chemin) dans le système de fichiers "
"qui est actuellement ouvert par B<debugfs>. Le paramètre I<filespec> peut "
-"être spécifié de deux façons. La première est un numéro d'inoeud entre des "
+"être spécifié de deux façons. La première est un numéro d'inÅ?ud entre des "
"signes inférieur et supérieur, par exemple I<E<lt>2E<gt>>. La seconde est un "
"chemin ; si le chemin commence par une barre oblique (« / »), alors il est "
"interprété relativement à la racine du système de fichiers qui est ouvert "
@@ -2870,7 +2895,7 @@
"I<logical_block> in the inode I<filespec>."
msgstr ""
"Afficher le numéro de bloc physique correspondant au numéro de bloc logique "
-"I<bloc_logique> de l'inoeud I<filespec>."
+"I<bloc_logique> de l'inÅ?ud I<filespec>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:158
@@ -2932,7 +2957,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:182
msgid "Clear the contents of the inode I<file>."
-msgstr "Effacer le contenu de l'inoeud I<fichier>."
+msgstr "Effacer le contenu de l'inÅ?ud I<fichier>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:182
@@ -2947,7 +2972,7 @@
"If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions "
"information on I<out_file> to match I<filespec>."
msgstr ""
-"Fournir le contenu de l'inoeud I<debugfs> dans le fichier de sortie "
+"Fournir le contenu de l'inÅ?ud I<debugfs> dans le fichier de sortie "
"I<fichier_sortie>. Avec l'option I<-p>, le propriétaire, le groupe et les "
"informations de permission de I<fichier_sortie> correspondront à ceux de "
"I<filespec>."
@@ -2967,7 +2992,7 @@
"tree. The I<-l> flag cause I<dump_extents> to only display the leaf nodes "
"in the extent tree."
msgstr ""
-"Afficher l'arbre d'extents de l'inoeud I<filespec>. Avec l'option I<-n>, "
+"Afficher l'arbre d'extents de l'inÅ?ud I<filespec>. Avec l'option I<-n>, "
"I<dump_extents> n'affichera que les noeuds internes dans l'arbre d'extents. "
"Avec l'option I<-l>, I<dump_extents> n'affichera que les feuilles de l'arbre "
"d'extents."
@@ -3046,11 +3071,11 @@
"the directory bit is set on the mode, the allocation routine will function "
"differently.)"
msgstr ""
-"Trouver un inoeud libre et l'allouer. S'il est présent, I<rep> spécifie le "
-"numéro d'inoeud du répertoire dans lequel l'inoeud doit être placé.Le "
-"deuxième paramètre optionnel I<mode> spécifie les permissions du nouvel "
-"inoeud. (Si le bit indiquant un répertoire est positionné dans le mode, la "
-"routine d'allocation fonctionnera différemment)"
+"Trouver un inÅ?ud libre et l'allouer. S'il est présent, I<rep> spécifie le "
+"numéro d'inÅ?ud du répertoire dans lequel l'inÅ?ud doit être placé. Le deuxième "
+"paramètre optionnel I<mode> spécifie les permissions du nouvel inÅ?ud. (Si le "
+"bit indiquant un répertoire est positionné dans le mode, la routine "
+"d'allocation fonctionnera différemment)."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:239
@@ -3078,7 +3103,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:255
msgid "Free the inode specified by I<filespec>."
-msgstr "Libérer l'inoeud spécifier par I<filespec>."
+msgstr "Libérer l'inÅ?ud spécifié par I<filespec>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:255
@@ -3118,8 +3143,8 @@
"Print the location of the inode data structure (in the inode table) of the "
"inode I<filespec>."
msgstr ""
-"Afficher l'emplacement de la structure de données de l'inoeud I<filespec> "
-"(dans la table des inoeuds)."
+"Afficher l'emplacement de la structure de données de l'inÅ?ud I<filespec> "
+"(dans la table des inÅ?uds)."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:268
@@ -3156,9 +3181,9 @@
"remove any directory entries (if any) to this inode. See the B<rm>(1) "
"command if you wish to unlink a file."
msgstr ""
-"Désallouer l'inoeud I<filespec> et ses blocs. Notez que cela ne supprime "
-"aucune entrée de répertoire (s'il y en a) dans cette inoeud. Voir la "
-"commande B<rm>(1) si vous souhaitez supprimer un fichier."
+"Désallouer l'inÅ?ud I<filespec> et ses blocs. Notez que cela ne supprime "
+"aucune entrée de répertoire (s'il y en a) dans cette inÅ?ud. Voir la commande "
+"B<rm>(1) si vous souhaitez supprimer un fichier."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:287
@@ -3188,7 +3213,7 @@
"does not adjust the inode reference counts."
msgstr ""
"Créer un lien nommé I<fichier_dest> vers I<filespec>. Notez que ça n'ajuste "
-"pas le compteur de référence de l'inoeud."
+"pas le compteur de référence de l'inÅ?ud."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:301
@@ -3206,6 +3231,12 @@
"Finally, the I<-s> option utilizes the backup information in the superblock "
"to locate the journal."
msgstr ""
+"Supprimer le contenu du journal d'un système ext3. Par défaut, l'inÅ?ud du "
+"journal est spécifié dans le superbloc. Cependant, on peut le redéfinir via "
+"l'option I<-i> qui accepte un pointeur d'inÅ?ud pour préciser le journal à "
+"utiliser. Un fichier contenant le journal peut être pointé par l'option I<-"
+"f>. Enfin, l'option I<-s> utilise l'information sauvegardée sur le "
+"superblock pour localiser le journal."
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:332
@@ -3216,6 +3247,11 @@
"will print out the contents of all of the data blocks selected by the I<-a> "
"and I<-b> options."
msgstr ""
+"L'option I<-a> force le programme I<logdump> Ã afficher le contenu de tous "
+"les descripteurs de bloc. L'option I<-b> fait apparaître toutes les "
+"entrées du journal qui référencent le bloc spécifié. L'option I<-c> "
+"affichera le contenu des blocs de données sélectionnés par l'option I<-a> et "
+"I<-b>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:332
@@ -3233,6 +3269,11 @@
"clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of "
"filenames."
msgstr ""
+"Afficher la liste des fichiers dans le répertoire I<filespec>. L'option I<-"
+"l> listera les entrées en mode bavard. L'option I<-d> affichera les fichiers "
+"supprimés, I<-p> rendra la sortie plus facilement exploitable par des "
+"scripts, et en même temps gèrera les espaces et autres caractères non "
+"imprimables en fin de noms de fichiers."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:347
@@ -3243,8 +3284,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:351
msgid "Modify the contents of the inode structure in the inode I<filespec>."
-msgstr ""
-"Modifier le contenu de la structure de données de l'inoeud I<filespec>."
+msgstr "Modifier le contenu de la structure de données de l'inÅ?ud I<filespec>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:351
@@ -3270,6 +3310,9 @@
"a character or block device is to be made, the I<major> and I<minor> device "
"numbers must be specified."
msgstr ""
+"Créer un fichier de périphérique spécial (tuyau nommé, caractère ou "
+"périphérique de bloc). Si un caractère ou un périphérique de bloc doit être "
+"créé, il faut préciser les nombres I<majeur> et I<mineur>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:362
@@ -3283,8 +3326,8 @@
"Take the requested list of inode numbers, and print a listing of pathnames "
"to those inodes."
msgstr ""
-"� partir d'une liste de numéro d'inoeud, afficher une liste de chemin vers "
-"ces inoeuds."
+"Ã? partir d'une liste de numéro d'inÅ?ud, afficher une liste de chemin vers "
+"ces inÅ?uds."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:366
@@ -3302,6 +3345,11 @@
"c>, I<-i>, I<-s>, and I<-w> options behave the same as the command-line "
"options to B<debugfs>."
msgstr ""
+"Ouvrir un système de fichier en mode édition. L'option I<-f> force "
+"l'ouverture, même s'il y a des caractéristiques inconnues ou incompatibles "
+"qui empêchent normalement le système d'être ouvert en mode exclusif. Les "
+"options I<-b>, I<-c>, I<-i>, I<-s> et I<-w> fonctionnent comme celles de "
+"B<debugfs>. "
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:378
@@ -3338,6 +3386,10 @@
"symbolic links, and other directories) into the named I<destination> which "
"should be an existing directory on the native filesystem."
msgstr ""
+"Envoyer récursivement le I<répertoire> et tout son contenu (y compris les "
+"fichiers normaux, les liens symboliques et les autres répertoires) dans la "
+"I<destination> nommée, qui devrait être un répertoire existant sur le "
+"système de fichier natif. "
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:393
@@ -3352,6 +3404,9 @@
"have no other references, deallocate the file. This command functions as "
"the unlink() system call."
msgstr ""
+"Défaire le lien I<chemin>. Si cela entraîne la fin de toute référence pour "
+"l'inÅ?ud pointé par I<chemin>, désalloue le fichier. Cette command fonctionne "
+"comme l'appel système unlink(). "
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:402
@@ -3362,7 +3417,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:406
msgid "Remove the directory I<filespec>."
-msgstr "Supprime le répertoire I<filespec>."
+msgstr "Supprimer le répertoire I<filespec>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:406
@@ -3377,6 +3432,9 @@
"I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> "
"will be marked as allocated."
msgstr ""
+"Marquer le bloc numéro I<bloc> comme alloué. Si l'argument optionnel "
+"I<compte> est présent, alors les I<compte> blocs à partir du bloc numéro "
+"I<bloc> seront marqués comme alloués."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:418
@@ -3390,6 +3448,8 @@
"Modify the block group descriptor specified by I<bgnum> so that the block "
"group descriptor field I<field> has value I<value.>"
msgstr ""
+"Modifier le descripteur du bloc de groupe indiqué par I<num_groupe> pour que "
+"le champ du descripteur de groupe I<champ> prenne la valeur I<valeur>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:426
@@ -3400,7 +3460,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:431
msgid "Mark inode I<filespec> as in use in the inode bitmap."
-msgstr "Marquer l'inoeud I<filespec> comme utilisé dans la table des inoeuds."
+msgstr "Marquer l'inÅ?ud I<filespec> comme utilisé dans la table des inÅ?uds."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:431
@@ -3415,6 +3475,9 @@
"has value I<value.> The list of valid inode fields which can be set via this "
"command can be displayed by using the command: B<set_inode_field -l>"
msgstr ""
+"Modifier l'inÅ?ud pointé par I<filespec> pour que l'inÅ?ud I<champ> prenne la "
+"valeur I<valeur>. La liste des champs inÅ?uds qui peuvent être configurés via "
+"cette commande peut être obtenue par la commande : B<set_inode_field -l>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:442
@@ -3429,6 +3492,9 @@
"fields which can be set via this command can be displayed by using the "
"command: B<set_super_value -l>"
msgstr ""
+"Donner la valeur I<valeur> au champ I<champ> du superbloc. La liste des "
+"champs du superbloc qui peuvent être configurés via cette commande peut être "
+"affichée avec la commande : B<set_super_value -l>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:451
@@ -3442,6 +3508,8 @@
"List the contents of the super block and the block group descriptors. If "
"the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents."
msgstr ""
+"Lister le contenu du superbloc et les descripteurs du groupe de blocs. Si "
+"l'argument I<-h> est passé, seul le contenu du superbloc sera affiché."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:456
@@ -3452,7 +3520,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:460
msgid "Display the contents of the inode structure of the inode I<filespec>."
-msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inoeud I<filespec>."
+msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inÅ?ud I<filespec>."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:460
@@ -3467,6 +3535,9 @@
"bitmap. If the optional argument I<count> is present, then I<count> blocks "
"starting at block number I<block> will be tested."
msgstr ""
+"Regarder si le bloc numéro I<block> est marqué comme alloué dans le bloc "
+"bitmap. Si l'argument optionnel I<compte> est fourni, alors les I<compte> "
+"blocs à partir du bloc numéro I<block> seront testés."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:472
@@ -3479,14 +3550,14 @@
msgid ""
"Test if the inode I<filespec> is marked as allocated in the inode bitmap."
msgstr ""
-"tester si l'inoeud I<filespec> est marqué comme alloué dans la table des "
-"inoeuds."
+"Tester si l'inÅ?ud I<filespec> est marqué comme alloué dans la table des "
+"inÅ?uds."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:477
#, no-wrap
msgid "I<undel E<lt>inode numE<gt> [pathname]>"
-msgstr "I<undel E<lt>numéro_inoeudE<gt> [chemin]>"
+msgstr "I<undel E<lt>numéro_inÅ?udE<gt> [chemin]>"
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:486
@@ -3496,6 +3567,11 @@
"the recovered inode to the specified pathname. The B<e2fsck> command should "
"always be run after using the B<undel> command to recover deleted files."
msgstr ""
+"Annuler la suppression du numéro d'inÅ?ud (qui doit être entouré de crochets) "
+"de manière à ce que l'inÅ?ud et son bloc soient marqués « en cours "
+"d'utilisation », et peut aussi lier l'inÅ?ud récupéré au chemin spécifié. On "
+"devrait toujours lancer la commande B<e2fsck> après avoir utilisé B<undel> "
+"pour récupérer des fichiers."
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:498
@@ -3509,6 +3585,14 @@
"check the filesystem and link all of the recovered inodes to the lost+found "
"directory."
msgstr ""
+"Remarque : si vous récupérez un grand nombre de fichiers supprimés, il est "
+"possible que lier l'inÅ?ud à un répertoire entraîne l'augmentation de taille "
+"dudit répertoire, qui peut occuper des inÅ?uds encore à récupérer. Il est donc "
+"plus sûr de récupérer les inÅ?uds sans préciser un répertoire de destination, "
+"et ensuite, dans un répertoire précis, utiliser l'argument B<link> de "
+"debugfs pour lier les inÅ?uds au repertoire de destination, ou d'utiliser "
+"B<e2fsck> pour vérifier le système de fichiers et de lier tous les inÅ?uds "
+"récupérés au répertoire lost+found."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:498
@@ -3522,8 +3606,8 @@
"Remove the link specified by I<pathname> to an inode. Note this does not "
"adjust the inode reference counts."
msgstr ""
-"Supprimer le lien indiqué I<chemin> pour un inoeud. Notez que ceci n'ajuste "
-"pas le compteur de références de l'inoeud."
+"Supprimer le lien indiqué I<chemin> pour un inÅ?ud. Notez que ceci n'ajuste "
+"pas le compteur de références de l'inÅ?ud."
#. type: TP
#: C/man8/debugfs.8:503
@@ -3562,6 +3646,11 @@
"B<DEBUGFS_PAGER> environment variable, and if it is not set, by the B<PAGER> "
"environment variable."
msgstr ""
+"Le programme B<debugfs>(8) affiche toujours les résultats des commandes "
+"I<show_super_stats>, I<list_directory>, I<show_inode_info>, "
+"I<list_deleted_inodes> et I<htree_dump> dans un afficheur de texte. On peut "
+"spécifier explicitement lequel sera utilisé via la variable "
+"B<DEBUGFS_PAGER>, et, si celle-ci est vide, par la variable B<PAGER>."
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:540
@@ -3573,6 +3662,11 @@
"which is why the B<DEBUGFS_PAGER> environment variable is available to "
"override the more general B<PAGER> environment variable."
msgstr ""
+"NB : comme un afficheur de texte est toujours utilisé, l'afficheur de texte "
+"B<less>(1) n'est pas particulièrement adapté, car il efface l'écran quand on "
+"le quitte. De nombreux utilisateurs préfèrent utiliser B<less>(1) pour la "
+"plupart des cas, c'est pourquoi la variable B<DEBUGFS_PAGER> existe en plus "
+"de B<PAGER>."
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.8:543
@@ -3594,7 +3688,7 @@
#: C/man8/dumpe2fs.8:8
msgid "dumpe2fs - dump ext2/ext3/ext4 filesystem information"
msgstr ""
-"dumpe2fs - Afficher des informations sur le système de fichiers ext2/ext3/"
+"dumpe2fs - afficher des informations sur le système de fichiers ext2/ext3/"
"ext4."
#. type: Plain text
@@ -3771,7 +3865,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/e2fsck.8:8
msgid "e2fsck - check a Linux ext2/ext3/ext4 file system"
-msgstr "e2fsck - Vérifier un système de fichiers Linux ext2/ext3/ext4."
+msgstr "e2fsck - vérifier un système de fichiers Linux ext2/ext3/ext4."
#. type: Plain text
#: C/man8/e2fsck.8:38
@@ -4178,7 +4272,6 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/e2fsck.8:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Assume an answer of `yes' to all questions; allows B<e2fsck> to be used "
#| "non-interactively. This option may not be specified at the same time as "
@@ -4188,9 +4281,10 @@
"questions. Allows B<e2fsck> to be used non-interactively. This option may "
"not be specified at the same time as the B<-p> or B<-y> options."
msgstr ""
-"Répond « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non "
-"interactive d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même "
-"temps que les options B<-n> ou B<-p>."
+"Ouvrir le système de fichiers en lecture seule, et répondre « no » à toutes "
+"les questions, ce qui permet ainsi l'utilisation non interactive "
+"d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que les "
+"options B<-n> ou B<-p>."
#. type: TP
#: C/man8/e2fsck.8:251 C/man8/resize2fs.8:107
@@ -4270,7 +4364,7 @@
"interactively. This option may not be specified at the same time as the B<-"
"n> or B<-p> options."
msgstr ""
-"Répond « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non "
+"Répondre « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non "
"interactive d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même "
"temps que les options B<-n> ou B<-p>."
@@ -4483,7 +4577,7 @@
#: C/man8/e2image.8:8
msgid "e2image - Save critical ext2/ext3/ext4 filesystem metadata to a file"
msgstr ""
-"e2image - Sauvegarder dans un fichier les métadonnées de systèmes de "
+"e2image - sauvegarder dans un fichier les métadonnées de systèmes de "
"fichiers ext2/ext3/ext4 critiques."
#. type: Plain text
@@ -4716,7 +4810,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/e2label.8:8
msgid "e2label - Change the label on an ext2/ext3/ext4 filesystem"
-msgstr "e2label - Changer le nom d'un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "e2label - changer le nom d'un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
#. type: Plain text
#: C/man8/e2label.8:14
@@ -4792,7 +4886,7 @@
#: C/man8/e2undo.8:8
msgid "e2undo - Replay an undo log for an ext2/ext3/ext4 filesystem"
msgstr ""
-"e2undo - Rejouer un journal d'annulation pour un système de fichiers ext2/"
+"e2undo - rejouer un journal d'annulation pour un système de fichiers ext2/"
"ext3/ext4"
#. type: Plain text
@@ -4850,7 +4944,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/filefrag.8:5
msgid "filefrag - report on file fragmentation"
-msgstr "filefrag - Indiquer la fragmentation des fichiers."
+msgstr "filefrag - indiquer la fragmentation des fichiers."
#. type: Plain text
#: C/man8/filefrag.8:13
@@ -4928,7 +5022,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/e2freefrag.8:5
msgid "e2freefrag - report free space fragmentation information"
-msgstr "e2freefrag - Indiquer la fragmentation de l'espace disponible."
+msgstr "e2freefrag - indiquer la fragmentation de l'espace disponible."
#. type: Plain text
#: C/man8/e2freefrag.8:14
@@ -5143,7 +5237,7 @@
#: C/man8/logsave.8:8
msgid "logsave - save the output of a command in a logfile"
msgstr ""
-"logsave - Enregistrer la sortie d'une commande dans un fichier journal."
+"logsave - enregistrer la sortie d'une commande dans un fichier journal."
#. type: Plain text
#: C/man8/logsave.8:14
@@ -5235,11 +5329,10 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/mke2fs.8:8
msgid "mke2fs - create an ext2/ext3/ext4 filesystem"
-msgstr "mke2fs - Créer un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "mke2fs - créer un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
#. type: Plain text
#: C/man8/mke2fs.8:116
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-f> "
#| "I<fragment-size> ] [ B<-g> I<blocks-per-group> ] [ B<-G> I<number-of-"
@@ -5264,13 +5357,13 @@
"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<fichier> ] [ B<-b> I<taille_bloc> ] [ B<-f> "
"I<taille_fragment> ] [ B<-g> I<blocs_par_groupe> ] [ B<-G> "
"I<nombre_de_groupes> ] [ B<-i> I<octets_par_inode> ] [ B<-I> "
-"I<taille_inode> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] [ B<-N> "
+"I<taille_inode> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] [ B<-K> ][ B<-N> "
"I<nombre_inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<pourcentage_blocs_réservés> ] [ B<-o> "
-"I<creator-os> ] [ B<-O> I<caractéristique>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> "
-"I<révision_sf> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> "
-"I<nom_nouveau_volume> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-"
-"t> I<type_sf> ] [ B<-T> I<type_utilisation> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] "
-"I<périphérique> [ I<nombre_blocs> ]"
+"I<système_de_création> ] [ B<-O> I<caractéristique>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-"
+"r> I<niveau_révision_sf> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] "
+"[ B<-L> I<nom_nouveau_volume> ] [ B<-M> I<dernier_repertoire_monté> ] [ B<-"
+"S> ] [ B<-t> I<type_sf> ] [ B<-T> I<type_utilisation> ] [ B<-U> I<UUID> ] "
+"[ B<-V> ] I<périphérique> [ I<nombre_blocs> ]"
#. No external-journal specific journal options yet (size is ignored)
#. [
@@ -5453,12 +5546,12 @@
"is omitted, it defaults to 1 to enable lazy inode table initialization."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est activée et que la caractéristique uninit_bg est activée, la "
-"table des inoeuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Ceci "
+"table des inÅ?uds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Ceci "
"accélère l'initialisation du système de fichier notablement, mais nécessite "
"que le noyau finisse l'initialisation du système de fichiers en tâche de "
"fond quand il est monté pour la première fois. Si la valeur de l'option "
"n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active "
-"l'initialisation paresseuse de la table des inoeuds."
+"l'initialisation paresseuse de la table des inÅ?uds."
#. type: TP
#: C/man8/mke2fs.8:239 C/man8/tune2fs.8:189
@@ -5534,7 +5627,6 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/mke2fs.8:279
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the number of block groups that will be packed together to create "
#| "one large virtual block group on an ext4 filesystem. This improves meta-"
@@ -5549,11 +5641,11 @@
"specified if the B<flex_bg> filesystem feature is enabled."
msgstr ""
"Spécifier le nombre de groupes de blocs qui seront rassemblés pour créer un "
-"gros groupe de blocs virtuel pour un système de fichiers ext4. Ceci améliore "
-"la localisation des méta-données et les performances lorsqu'il y a beaucoup "
-"de travaux sur les méta-données. Le nombre de groupes doit être une "
-"puissance de 2 et ne peut être spécifié que si la caractéristique flex_bg "
-"est activée."
+"plus gros groupe de blocs virtuel (ou « groupe flex_bg ») sur un système de "
+"fichiers ext4. Ceci améliore la localisation des méta-données et les "
+"performances lorsqu'il y a beaucoup de travaux sur les méta-données. Le "
+"nombre de groupes doit être une puissance de 2 et ne peut être spécifié que "
+"si la caractéristique B<flex_bg> est activée."
#. type: TP
#: C/man8/mke2fs.8:279
@@ -5735,7 +5827,7 @@
#. type: TP
#: C/man8/mke2fs.8:371
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<-R>"
msgid "B<-K>"
msgstr "B<-R>"
@@ -5747,6 +5839,9 @@
"initially is useful on solid state devices and sparse / thin-provisioned "
"storage)."
msgstr ""
+"Garder, sans essayer de désactiver les blocs pendant l'exécution de mkfs "
+"(désactiver des blocs à l'origine est utile en cas de périphériques SSD et "
+"autres mal ou peu approvisionnés en écriture)."
#. type: Plain text
#: C/man8/mke2fs.8:392
@@ -5961,7 +6056,7 @@
"encoding which speeds up filesystem access, especially for large files."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le schéma des blocs indirects pour le stockage de "
-"l'emplacement des blocs de données d'un inoeud, utiliser à la place les "
+"l'emplacement des blocs de données d'un inÅ?ud, utiliser à la place les "
"extents. Ce stockage des données est bien plus efficace et accélère les "
"accès au système de fichiers, notamment pour les gros fichiers."
@@ -5993,6 +6088,11 @@
"each \"flex_bg group\". The size of the flex_bg group can be specified "
"using the B<-G> option."
msgstr ""
+"Accepter que le groupe de métadonnées relatif au bloc (carte des allocations "
+"et table des inÅ?uds) soit placé n'importe où sur le périphérique de "
+"stockage. De plus, B<mke2fs> placera les données de ce groupe ensemble, à "
+"partir du premier bloc du groupe de chaque « groupe flex_bg ». La taille du "
+"groupe flex_bg peut être précisée via l'option B<-G>. "
#. type: TP
#: C/man8/mke2fs.8:501 C/man8/tune2fs.8:450
@@ -6092,7 +6192,7 @@
msgstr ""
"Créer un système de fichier sans initialiser tous les groupes de blocs. "
"Cette caractéristique active également les sommes de contrôle et les "
-"statistiques sur les inoeuds les plus utilisés dans chaque groupe de blocs. "
+"statistiques sur les inÅ?uds les plus utilisés dans chaque groupe de blocs. "
"Cette fonctionnalité peut accélérer la création des systèmes de fichier "
"notablement (si lazy_itable_init est activée), et peut réduire le temps "
"d'exécution de B<e2fsck> considérablement. Elle n'est prise en charge que "
@@ -6113,7 +6213,7 @@
#: C/man8/mke2fs.8:550
#, no-wrap
msgid "B<-r>I< revision>"
-msgstr "B<-r>I< révision>"
+msgstr "B<-r>I< niveau_révision_sf>"
#. type: Plain text
#: C/man8/mke2fs.8:555
@@ -6320,7 +6420,7 @@
"mklost+found - create a lost+found directory on a mounted Linux second "
"extended file system"
msgstr ""
-"mklost+found - Créer un répertoire lost+found sur une partition montée Linux "
+"mklost+found - créer un répertoire lost+found sur une partition montée Linux "
"de type ext2."
#. type: Plain text
@@ -6394,7 +6494,7 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/resize2fs.8:8
msgid "resize2fs - ext2/ext3/ext4 file system resizer"
-msgstr "resize2fs - Redimensionner un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "resize2fs - redimensionner un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
#. type: Plain text
#: C/man8/resize2fs.8:25
@@ -6639,7 +6739,7 @@
msgid ""
"tune2fs - adjust tunable filesystem parameters on ext2/ext3/ext4 filesystems"
msgstr ""
-"tune2fs - Ajuster les paramètres des systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
+"tune2fs - ajuster les paramètres des systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
#. type: Plain text
#: C/man8/tune2fs.8:88
@@ -6939,7 +7039,6 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/tune2fs.8:231
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adjust the maximal time between two filesystem checks. No postfix or "
#| "B<d> result in days, B<m> in months, and B<w> in weeks. A value of zero "
@@ -7354,7 +7453,6 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/tune2fs.8:450
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow bitmaps and inode tables for a block group to be placed anywhere on "
#| "the storage media (use with -G option to group meta-data in order to "
@@ -7365,9 +7463,10 @@
"tables and allocation bitmaps, as B<mke2fs>(8) will do when it creates a "
"freshly formated file system with B<flex_bg> enabled."
msgstr ""
-"Permettre de placer les tables de blocs et d'inoeuds pour un groupe de blocs "
-"n'importe où sur le médium de stockage (à utiliser avec l'option -G pour "
-"grouper les méta-données afin de créer un gros groupe de blocs virtuel)."
+"Permettre de placer les tables de blocs et d'inÅ?uds pour un groupe de blocs "
+"n'importe où sur le médium de stockage. B<Tune2fs> ne réorganisera pas son "
+"emplacement, comme le ferait B<mkde2fs>(8) en créant un nouveau système de "
+"fichiers ayant la caractéristique B<flex_bg> activée."
#. type: Plain text
#: C/man8/tune2fs.8:456
@@ -7407,8 +7506,8 @@
"time, but subsequent e2fsck runs will take only a fraction of the original "
"time, depending on how full the file system is."
msgstr ""
-"Permettre au noyau d'initialiser la table des blocs et des inoeuds et de "
-"garder une trace des inoeuds inutilisés d'un système de fichiers, pour "
+"Permettre au noyau d'initialiser la table des blocs et des inÅ?uds et de "
+"garder une trace des inÅ?uds inutilisés d'un système de fichiers, pour "
"réduire la durée d'exécution de B<e2fsck>(8). La première exécution de "
"e2fsck après avoir activé cette fonctionnalité prendra le même temps, mais "
"les exécutions suivantes de e2fsck ne prendront qu'une fraction de ce temps, "
@@ -7416,7 +7515,6 @@
#. type: Plain text
#: C/man8/tune2fs.8:502
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After setting or clearing B<sparse_super>, B<uninit_bg>, B<filetype>, or "
#| "B<resize_inode> filesystem features, B<e2fsck>(8) must be run on the "
Reply to: