[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po



Le 08/08/2010 09:18, Romain DOUMENC a écrit :

> ci-joint le nouveau .diff compressé du fichier. Vous pouvez reconstruire
> l'original avec le dépôt svn
> (si tu veux le mettre sur ton serveur, merci David, sinon je pense
> qu'ils sont assez grands pour utiliser svn...)

Je les mettrai si il y a une demande dans ce cas (je suis
personnellement en train d'apprendre à me servir de Subversion, nous
n'avons pas tous une formation informatique...) J'aime bien aussi, en
particulier pour la documentation, faire la relecture sur les documents
construits (les pages de manuels en l'occurrence). Si je suis tout seul,
je les garde pour moi, sinon, je les mettrai en ligne à la demande.

Romain, désolé, il y a une paire de détails que j'ai oublié dans mon
correctif précédent, en pièce jointe : s/ <-l>/I<-l>/ sinon le document
ne peut pas être construit, et s/« non »/« no »/ par cohérence avec la
définition de option -y (et le fait que les questions sont effectivement
posées dans la langue de Richard Stallman ;-).

En tout cas merci pour la mise à jour.

Amicalement

David

--- fr-msgcat.po	2010-08-08 10:37:29.000000000 -0400
+++ /mnt/donnees/1/Important/debian/trans/manpages-fr-extra/e2fsprogs/po4a/po/fr.po	2010-08-08 10:40:44.069676031 -0400
@@ -1,23 +1,29 @@
-# Translation of the e2fsprogs manpages into French.
+# Translation of e2fsprogs manual pages to French
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2005, 2007, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the manpages-fr-extra package.
 #
-# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
 # Gérard Delafond
+#
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999, 2000.
 # Sébastien Blanchet, 2002.
 # Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
 # Ã?ric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
-#
+# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-17 15:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 16:47+0200\n"
-"Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com>Language-Team: French "
-"<debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 15:42-0400\n"
+"Last-Translator: Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2
@@ -3249,7 +3245,7 @@
 "and I<-b> options."
 msgstr ""
 "L'option I<-a> force le programme I<logdump> à afficher le contenu de tous "
-"les descripteurs de bloc. L'option <-b> fait elle apparaître toutes les "
+"les descripteurs de bloc. L'option I<-b> fait elle apparaître toutes les "
 "entrées du journal qui référencent le bloc spécifié. L'option I<-c> "
 "affichera le contenu des blocs de donnés sélectionnés par l'option I<-a> et "
 "I<-b>."
@@ -3270,8 +3266,8 @@
 "clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of "
 "filenames."
 msgstr ""
-"Afficher la liste des fichiers dans le répertoire I<filespec>. L'option <-l> "
-"listera les entrées en mode bavard. L'option I<-d> affichera les fichiers "
+"Afficher la liste des fichiers dans le répertoire I<filespec>. L'option I<-"
+"l> listera les entrées en mode bavard. L'option I<-d> affichera les fichiers "
 "supprimés, I<-p> rendra la sortie plus facilement exploitable par des "
 "scripts, et en même temps gèrera les espaces et autres caractères non "
 "imprimables en fin de noms de fichiers."
@@ -4278,7 +4274,7 @@
 "questions.  Allows B<e2fsck> to be used non-interactively.  This option may "
 "not be specified at the same time as the B<-p> or B<-y> options."
 msgstr ""
-"Ouvrir le système de fichiers en lecture seule, et répondre « non » à toutes "
+"Ouvrir le système de fichiers en lecture seule, et répondre « no » à toutes "
 "les questions, ce qui permet ainsi l'utilisation non interactive "
 "d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que les "
 "options B<-n> ou B<-p>."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: