[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/16/index.wml



On Wed, Dec 17, 2008 at 08:39:23AM +0100, Thomas Péteul wrote:
> Stéphane Blondon a écrit :
> > Le 8 décembre 2008 13:46, Thomas Péteul <olaf@resel.fr> a écrit :
> >> Ci-joint le fichier corrigé.
> > 
> > Surtout des coquilles.
> 
> Acceptées.
> 
> Voici le fichier modifié (avec un peu de temps pour répondre, désolé).

Une relecture :
- espaces insécables
- minuscules/majuscules pour les énumérations (au début de la DPN, pour
  la présentation des nouveaux paquets)
- « non officiel » est correct et non pas avec un tiret.

-- 
Simon Paillard
Index: index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2008/16/index.wml,v
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.2 index.wml
--- index.wml	18 Dec 2008 21:37:09 -0000	1.2
+++ index.wml	20 Dec 2008 22:29:56 -0000
@@ -40,9 +40,9 @@
 du Projet Debian��, la lettre d'information de la communaut�ebian.<br />
 Quelques-uns des sujets abord�dans ce num��:</p>
 <ul>
-  <li>Mise �our des images d'installation de <q>Etch-et-demie</q>�;</li>
-  <li>La ��GNU Affero General Public License�� appropri��ebian <q>main</q>�;</li>
-  <li>Rencontre des �ipes de s�rit� Essen�:</li>
+  <li>mise �our des images d'installation de <q>Etch-et-demie</q>�;</li>
+  <li>la ��GNU Affero General Public License�� appropri��ebian <q>main</q>�;</li>
+  <li>rencontre des �ipes de s�rit� Essen�:</li>
   <li>&hellip; et beaucoup plus encore.</li>
 </ul>
 
@@ -50,7 +50,7 @@
 <p><strong>Mise �our des images d'installation de Etch-et-demie</strong></p>
 
 <p>Cons�ence de la publication de la premi� version candidate de
-l'installateur Debian pour Lenny (D-I RC1) le 12 Novembre, les images de
+l'installateur Debian pour Lenny (D-I RC1) le 12�novembre, les images de
 l'installateur pour <a
 href="http://www.debian.org/releases/etch/etchnhalf";>Etch-et-demie</a> ont
 �lement � mises �our. Cette mise �our a pour cons�ence que, pendant
@@ -107,18 +107,18 @@
 �our tous les deux ans (comme par exemple les gros clusters de syst�s
 Debian�GNU/Linux). Les notes prises durant la rencontre seront envoy� sur la
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce";>liste de diffusion
-debian-devel-announcemailing</a> et r�m� dans les <a
+debian-devel-announce</a> et r�m� dans les <a
 href="http://www.debian.org/News/project/";>Nouvelles du Projet
 Debian</a>.</p>
 
 
-<p><strong>Nouvelle stable SuiteTelecentro�2.0</strong></p>
+<p><strong>Nouvelle version stable SuiteTelecentro�2.0</strong></p>
 
 <p>La nouvelle version stable de <a
 href="http://sourceforge.net/projects/suitetelecentro";>SuiteTelecentro</a> est
 maintenant disponible au t�chargement depuis Sourceforge. SuiteTelecentro
-est une personnalisation de Debian et est construite dans le Free Software
-Laboratory de l'�ipe IT de Banco do Brasil, la plus grosse et plus ancienne
+est une personnalisation de Debian construite dans le <q>Free Software
+Laboratory</q> de l'�ipe IT de <q>Banco do Brasil</q>, la plus grosse et plus ancienne
 banque du Br�l.</p>
 
 <p>Comme <a href="http://times.debian.net/?category=success-stories#1242";>d�
@@ -136,17 +136,17 @@
 t�centre Ocara.</p>
 
 
-<p><strong>Le but de publication d'une s�ence d'amor�e bas�sur les
-d�ndances est atteint</strong></p>
+<p><strong>Objectif de publication atteint pour la s�ence d'amor�e bas�sur les
+d�ndances</strong></p>
 
 <p>Petter Reinholdtsen <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00007.html";>a
-annonc�a> que le but de la publication que constitue la prise en charge
+annonc�a> que l'objectif pour la publication que constitue la prise en charge
 d'une s�ence d'amor�e bas�sur les d�ndances est atteint. Cela permet
 aux services du syst� d'�e d�rr�dans un ordre qui est calcul� partir
 de leurs d�ndances entre eux au lieu d'un ordre cod�n dur.</p>
 
-<p>Il ajoute que 99.8�% de tous les paquets dans instable ont maintenant les
+<p>Il ajoute que 99,8�% de tous les paquets dans instable ont maintenant les
 informations de d�ndances n�ssaires, avec seulement deux paquets qui ne
 les contiennent pas. Cependant, plus de testeurs sont n�ssaires pour
 identifier les probl�s avec les combinaisons de paquets qui n'ont pas encore
@@ -160,9 +160,9 @@
 24�septembre�2008, Christian Perrier a annonc�ue les d�loppeurs et les contributeurs de Debian avaient
 besoin d'un nouveau d�. C'est pourquoi un petit concours a � �ouveau mis
 en place. Le principe est tr�simple�: les participants devaient effectuer un
-pari (un par personne) sur le jour auquel les bogues #600000 et #1000000
+pari (un par personne) sur le jour o� bogues #600000 et #1000000
 seront signal� Les gagnants seront les personnes qui auront pari�ur la
-date la plus proche possible du vrai moment auquel seront signal�ces 
+date la plus proche possible de la date effective du signalement des 
 bogues #600000 and #1000000.</p>
 
 <p>La <a href="http://wiki.debian.org/600000thBugContest";>page de pari</a> est
@@ -170,7 +170,7 @@
 seront alors conserv�jusqu'�e que le bogue #600000 soit signal�Alors la
 page sera r�verte avec une nouvelle liste de paris pour le bogue #1000000.
 Ensuite, il y aura quatre s�es de paris pour le bogue #1000000 pour plus de
-suspens et de plaisir.</p>
+suspens et d'amusement.</p>
 
 
 <p><strong>Collaboration inter-distributions pour maintenir les jeux</strong></p>
@@ -191,37 +191,37 @@
 inscrits sur cette liste, de m� que des membres de GNOME et KDE.</p>
 
 
-<p><strong>Appel �es expos�pour la salle des d�loppeurs Debian au FOSDEM</strong></p>
+<p><strong>Appel �xpos�pour la salle des d�loppeurs Debian au FOSDEM</strong></p>
 
 <p>Wouter Verhelst <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/12/msg00000.html";>a
 lanc�n appel pour des expos�/a> pour la salle des d�loppeurs Debian lors
 de la prochaine rencontre europ�ne des d�loppeurs du monde libre (��Free and Open
-Source Developers European Meeting��  ou FOSDEM)�: une rencontre de la
-communaut�haque ann�qui prend place �'universit�ibre de Bruxelles, en
+Source Developers European Meeting�� ou FOSDEM)�: une rencontre de la
+communaut�haque ann�qui se tient �'universit�ibre de Bruxelles, en
 Belgique, et qui s'emploie �assembler les d�loppeurs de logiciels libres.
 Comme lors des �nements pr�dents, Debian a l'opportunit�e tenir son
 propre parcours de conf�nces durant un jour et demi.</p>
 
 
-<p><strong>Quand effectuer des uploads de non mainteneurs�?</strong></p>
+<p><strong>Quand effectuer des mises �our ind�ndantes (��NMU��)�?</strong></p>
 
-<p>Une mise en ligne r�nte par un non mainteneur du <a
-href="http://packages.qa.debian.org/php5";>paquet php5</a>  a provoqu�a
+<p>Une mise en ligne r�nte par un d�loppeur autre que le responsable du <a
+href="http://packages.qa.debian.org/php5";>paquet php5</a> a occasion�a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00643.html";>une
-discussion</a> sur comment et quand des uploads devraient �e r�is� Alors
+discussion</a> sur comment et quand des mises �our devraient �e r�is� Alors
 que corriger les bogues critiques pour la publication est en effet un sujet
 tr�important (particuli�ment pour les bogues de longue date sans aucune
-action du mainteneur), Steve Langasek, membre de l'�ipe de publication, <a
+action du responsable), Steve Langasek, membre de l'�ipe de publication, <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00666.html";>a
-rappel�a> que les d�loppeurs doivent toujours informer les mainteneurs de
-tout plan pour am�orer un NMU, tandis que Thomas Viehmann <a
+rappel�a> que les d�loppeurs doivent toujours informer les responsables de
+toute intention d'effectuer un NMU, tandis que Thomas Viehmann <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/12/msg00012.html";>a rappel�aux mainteneurs</a> qu'ils devraient corriger, ou pour le moins commenter, les
+aux responsables</a> qu'ils devraient corriger, ou pour le moins commenter, les
 bogues critiques pour la publication dans la quinzaine.</p>
 
 
-<p><strong>Paquets populaires pr�nts dans Ubuntu mais pas dans Debian <q>main</q></strong></p>
+<p><strong>Paquets populaires pr�nts dans Ubuntu mais absents de Debian <q>main</q></strong></p>
 
 <p>Petter Reinholdtsen a r�is�ne <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00659.html";>�de</a>
@@ -234,7 +234,7 @@
 <p>Beaucoup de ces paquets ne sont pas dans Debian �ause de diff�nce de
 structure de paquet ou d'autres diff�nces entre Debian et Ubuntu, tandis que
 les autres sont d� disponibles dans contrib ou non-free. Parmi les paquets
-restants, nombreux sont relatifs au multimedia. Petter pense que ce
+restants, nombreux sont relatifs au multim�a. Petter pense que ce
 serait tr�bien d'avoir ces paquets disponibles dans Debian et veut
 encourager leur empaquetage.</p>
 
@@ -246,21 +246,21 @@
 
 <p><strong>Demande de nouvelles du d�loppeur</strong></p>
 
-<p>Raphael Hertzog, l'auteur des diverses nouvelles du d�loppeur (��Debian
-Misc News�� <a
+<p>Raphael Hertzog, l'auteur des nouvelles diverses pour les d�loppeurs (��Misc
+developer news��) <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/12/msg00014.html";>demande</a>
 aux d�loppeurs de <a
 href="http://wiki.debian.org/DeveloperNews";>partager</a> (r�li�ment) de
 courtes nouvelles �ropos de leur travail et de leurs projets, de sorte
-qu'ils puissent �e publi�dans les diverses nouvelles du d�loppeur. Les
+qu'elles puissent �e publi� dans les diverses nouvelles des d�loppeurs. Les
 informations possibles couvrent tout ce qui est li�u d�loppement de Debian
 et qui n'a pas valeur �tre publi�ia un mail sur debian-devel-announce. Les
 nouvelles sont publi� d�que cinq nouvelles histoires sont rassembl�.
-Raphael signale que les diverses nouvelles du d�loppeur peut aussi �e
-utilis�our envoyer des appels �'aide.</p>
+Raphael signale que les nouvelles diverses pour les d�loppeurs peuvent aussi �e
+utilis� pour des appels �'aide.</p>
 
 
-<p><strong>Besoin d'un d�t public non-officiel pour la communaut�</strong></p>
+<p><strong>Besoin d'un d�t public non officiel pour la communaut�</strong></p>
 
 <p>Le <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00641.html";>rejet</a> de
@@ -269,8 +269,8 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00603.html";>d�t
 pour</a> <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00607.html";>les paquets
-non officiels</a> qui ne respectent pas les standards de Debian ou qui sont
-autrement non pris en charge.
+non officiels</a> qui ne respectent pas les standards de Debian ou ne sont pas
+pris en charge pour d'autres raisons.
 Holger Levsen <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00604.html";>a
 rappel�a> l'existence de <a
@@ -302,7 +302,7 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00006.html";>br�s
 du monde buildd</a>. Les buildds sont une partie de l'infrastructure de
 Debian, organisant quel syst� automatis�e construction (d�n de
-construction, ou ��build daemon�) va construire quel paquet pour quelle
+construction, ou ��build daemon�) va construire tel paquet pour telle
 architecture. �c�de quelques changements dans l'�ipe, il explique aussi
 les moyens corrects de contacter l'�ipe buildd et o�code source de
 l'infrastructure buildd est maintenu.</p>
@@ -313,10 +313,10 @@
 
 <p>Selon le <a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php";>compteur non
 officiel des bogues RC</a>, la prochaine publication Debian�GNU/Linux�5.0
-<q>Lenny</q> est actuellement touch�par 118 bogues critiques pour la
-publication. 43 d'entre eux ont d� � corrig�dans la branche
-<q>unstable</q> de Debian. Parmi les 75 bogues restants, 33 ont d� un patch
-(qui pourrait avoir besoin d'�e test�et 5 sont marqu�comme �nt en
+<q>Lenny</q> est actuellement touch�par 118�bogues critiques pour la
+publication. 43�d'entre eux ont d� � corrig�dans la branche
+<q>unstable</q> de Debian. Parmi les 75�bogues restants, 33�ont d� un patch
+(qui pourrait avoir besoin d'�e test�et 5�sont marqu�comme �nt en
 attente.</p>
 
 <p>En ignorant ces bogues aussi bien que les bogues critiques pour la
@@ -342,13 +342,13 @@
 correspondante</a>.</p>
 
 <p><strong>Nouveaux paquets dignes d'int�t</strong></p>
-<p>Les paquets suivants ont � ajout�r�mment �'archive unstable de
+<p>Les paquets suivants ont � ajout�r�mment �'archive instable de
 Debian (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>parmi
 d'autres</a>)�:</p>
 
 <ul>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/arandr";>\
-	arandr -- simple interface de visualisation pour XRandR�1.2</a></li>
+	arandr -- interface simple de visualisation pour XRandR�1.2</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/asunder";>\
 	asunder -- encodeur et copieur graphique pour CD audio</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/biblatex";>\
@@ -358,21 +358,21 @@
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/geotranz";>\
 	geotranz -- Traducteur de coordonn� g�raphiques</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceape-l10n-lt";>\
-	iceape-l10n-lt -- paquet de langue lithuanien pour Iceape</a></li>
+	iceape-l10n-lt -- traduction en lithuanien pour Iceape</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-bg";>\
-	iceweasel-l10n-bg -- paquet de langue bulgare pour Iceweasel</a></li>
+	iceweasel-l10n-bg -- traduction en bulgare pour Iceweasel</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-cy";>\
-	iceweasel-l10n-cy -- paquet de langue gallois pour Iceweasel</a></li>
+	iceweasel-l10n-cy -- traduction en gallois pour Iceweasel</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-eo";>\
-	iceweasel-l10n-eo -- paquet de langue esperanto pour Iceweasel</a></li>
+	iceweasel-l10n-eo -- traduction en esperanto pour Iceweasel</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-et";>\
-	iceweasel-l10n-et -- paquet de langue estonien pour Iceweasel</a></li>
+	iceweasel-l10n-et -- traduction en estonien pour Iceweasel</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-hi-in";>\
-	iceweasel-l10n-hi-in -- paquet de langue hindou pour Iceweasel</a></li>
+	iceweasel-l10n-hi-in -- traduction en hindou pour Iceweasel</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-lv";>\
-	iceweasel-l10n-lv -- paquet de langue letton pour Iceweasel</a></li>
+	iceweasel-l10n-lv -- traduction en letton pour Iceweasel</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-oc";>\
-	iceweasel-l10n-oc -- paquet de langue occitan pour Iceweasel</a></li>
+	iceweasel-l10n-oc -- traduction en occitan pour Iceweasel</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/link-grammar-dictionaries-lt";>\
 	link-grammar-dictionaries-lt -- d�upeur de liens grammaticaux de la
 	Carnegie Mellon University pour l'anglais</a></li>
@@ -383,7 +383,7 @@
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/open-font-design-toolkit";>\
 	open-font-design-toolkit -- m�paquet pour open font design</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ps3-utils";>\
-	ps3-utils -- utilitaires pour lancer Debian sur une Sony Playstation 3</a></li>
+	ps3-utils -- utilitaires pour lancer Debian sur une Sony Playstation�3</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pyneighborhood";>\
 	pyneighborhood -- explorateur SAMBA en PyGTK2</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/snow";>\
@@ -400,7 +400,7 @@
 
 <strong>Paquets qui ont besoin de travail</strong></p>
 
-<p>Actuellement 488�paquets sont orphelins et 117�paquets sont pr� pour
+<p>Actuellement 488�paquets sont orphelins et 117�paquets sont pr� pour
 l'adoption. Veuillez examiner <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00595.html";>les
 r�nts</a> <a

Reply to: