[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] pipeline = conduite ?



Salut,

Simon Valiquette <v.simon@ieee.org> :
> Frederic Lehobey un jour écrivit:

> >    3/ conduite (inusité, mais les sorties standard des commandes dans
> >une « conduite » sont bien « conduites » vers les entrées standard des
> >suivantes ; voir plus haut dans le message pour les usages)
> 
>   Je vois ton point.  C'est probablement une utilisation innovatrice du 
> terme, mais la logique semble se tenir.
> 
>   Donc, une conduite conduit des données d'un programme à l'autre en 
> passant par des tubes.

  Exactement.  :-)  C'est aussi inspiré par l'usage des « redirections »
dans le même contexte.

  (Mais, bon, je suis d'accord que ça fait un peu « novlangue » donc
s'il y a mieux...)

> >    5/ entubage ?   :-)
> 
>   Pas de commentaire ;o)

  Pourtant on retrouverait le tube/entubage comme pipe/pipeline.   :-)

> >  Personnellement, j'aurais préféré que cette discussion ait lieu plus
> >tôt qu'à la 25e heure (empaquetage ce soir) :
> 
>   Désolé, ce n'est que hier que j'aie remarqué la discussion sur 
>   pipeline à cause du changement de sujet.

  Pas de problème. Mieux vaut tard que jamais.   :-)

> >  Pour l'instant ça reste conduite. J'écoute encore les argumentaires
> >pour éventuellement remplacer par autre chose dans la journée.
> 
>   Je crois que la discussion est tout de même utile pour les prochaines 
> traductions du mot pipeline, bien qu'il soit souhaitable que l'on 
> s'entende à temps pour les traductions qui iront dans Etch.

  Exact. C'est le but. Je pense qu'il y a d'autre contextes ou la
traduction de « pipeline » en pipeline ou tuyau (ou autre chose)
serait plus pertinente. Avec l'usage, on s'habitue à tout...  ;-)
(comme à l'usage, ancien, d'« interpréteur », là où « interprète »
aurait peut-être mieux rendu « interpreter »).  :-)

Librement,
Frédéric



Reply to: