[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: LCFC: "cédérom" ou CD-ROM?



Le 26.04.2006 10:35:06, Jean-Marc Chaton a écrit :
* Cyril Brulebois [Sat, 22/04/2006 at 13:24 +0200]
> Patrice Karatchentzeff <patrice.karatchentzeff@gmail.com>
(22/04/2006):

...

Je suis d'accord avec le consensus exprimé (utilisation de CD et DVD),
avec
la nuance que qu'il faut laisser la liberté aux traducteurs d'employer
le
terme qu'ils veulent. Pour amener mes deux centimes je dirai que
personellement j'emploie les termes "cédé" et "dévédé" qui ont
l'avantage
d'être la transcription phonétique des mots que on emploie en parlant,
tout
en étant des noms qui peuvent être accordés au pluriel, "des
dévédés".

Mais je pense qu'il ne faut pas quand même se laisser aller à toutes les déviations sur le thèmes.

Si je mets un cérdérom dans le lecteur de cédé de mon pécé, je pourrai installer maillesskuelle ....

Jean-Luc

Attachment: pgpJdx6s1J6Sp.pgp
Description: PGP signature


Reply to: