[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://procps/sysctl/fr.po 45f1u



Pas de changement depuis le RFR2

Bonne soirée.



Avec le bon sujet

-- 
Sylvain Archenault

# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps 3.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-26 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#.  Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org)
#.  This file may be used subject to the terms and conditions of the
#.  GNU General Public License Version 2, or any later version
#.  at your option, as published by the Free Software Foundation.
#.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#.  GNU General Public License for more details."
#: english/man8/sysctl.8:9
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"

# type: TH
#.  Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org)
#.  This file may be used subject to the terms and conditions of the
#.  GNU General Public License Version 2, or any later version
#.  at your option, as published by the Free Software Foundation.
#.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#.  GNU General Public License for more details."
#: english/man8/sysctl.8:9
#, no-wrap
msgid "21 Sep 1999"
msgstr "21 septembre 1999"

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:10
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:12
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl - Configurer les paramètres du noyau à chaud"

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:14
msgid "B<sysctl [-n] [-e] variable ...>"
msgstr "B<sysctl [-n] [-e] variable ...>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:16
msgid "B<sysctl [-n] [-e] [-q] -w variable=value ...>"
msgstr "B<sysctl [-n] [-e] [-q] -w variable=valeur ...>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:18
msgid "B<sysctl [-n] [-e] [-q] -p E<lt>filenameE<gt>>"
msgstr "B<sysctl [-n] [-e] [-q] -p E<lt>nom_de_fichierE<gt>>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl [-n] [-e] -a>"
msgstr "B<sysctl [-n] [-e] -a>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:22
msgid "B<sysctl [-n] [-e] -A>"
msgstr "B<sysctl [-n] [-e] -A>"

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:22
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:30
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for B<sysctl"
"(8)> support in Linux.  You can use B<sysctl(8)> to both read and write "
"sysctl data."
msgstr ""
"B<sysctl> est utilisé pour modifier les paramètres du noyau en cours "
"d'exécution. Les paramètres utilisables sont ceux listés dans le répertoire /"
"proc/sys. Procfs est nécessaire pour utiliser B<sysctl(8)> sous Linux. Vous "
"pouvez utiliser B<sysctl(8)> aussi bien pour lire que pour écrire des "
"paramètres."

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:30
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMÈTRES"

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "B<variable>"
msgstr "B<variable>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:35
msgid ""
"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
msgstr ""
"Le nom d'une clé à lire. Par exemple «\\ kernel.ostype\\ ».  Le séparateur "
"«\\ /\\ » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:35
#, no-wrap
msgid "B<variable=value>"
msgstr "B<variable=valeur>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:41
msgid ""
"To set a key, use the form variable=value, where variable is the key and "
"value is the value to set it to.  If the value contains quotes or characters "
"which are parsed by the shell, you may need to enclose the value in double "
"quotes.  This requires the -w parameter to use."
msgstr ""
"Pour écrire une valeur, utilisez la forme variable=valeur, où variable est "
"la clé et valeur la valeur à y placer. Si valeur contient des guillemets ou "
"des caractères interprétés par l'interpréteur de commande, il faut placer la "
"valeur entre guillemets doubles. Cette forme ne peut être utilisée qu'avec "
"l'option -w."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:44
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr "Empêche l'affichage des clés lors de l'affichage des valeurs."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:47
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "Ignore les erreurs concernant les clés inconnues."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:47 english/man8/sysctl.8:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:51 english/man8/sysctl.8:70
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
msgstr ""
"Liste les options. Ceci peut être utile pour les interpréteurs de commandes "
"disposant d'une complétion programmable."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:51
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:54
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr "Empêche l'affichage des valeurs dans la sortie standard."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:54
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:57
msgid "Use this option when you want to change a sysctl setting."
msgstr "Permet de changer un paramètre sysctl."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:60
msgid ""
"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
"given."
msgstr ""
"Met en place les paramètres indiqués dans le fichier donné en argument ou "
"dans I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:63
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Affiche toutes les valeurs disponibles."

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:66
msgid "Display all values currently available in table form."
msgstr "Affiche toutes les valeurs disponibles sous forme d'un tableau."

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:70
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:73
#, no-wrap
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:75
#, no-wrap
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"exemple.com\""

# type: TP
#: english/man8/sysctl.8:77
#, no-wrap
msgid "/sbin/sysctl -p /etc/sysctl.conf  "
msgstr "/sbin/sysctl -p /etc/sysctl.conf"

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:82
msgid "I</proc/sys> I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</proc/sys> I</etc/sysctl.conf>"

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:84
msgid "B<sysctl.conf>(5)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5)"

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:84
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:86
msgid "The -A parameter behaves just as -a does."
msgstr "Le paramètre -A se comporte comme le paramètre -a."

# type: SH
#: english/man8/sysctl.8:86
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/man8/sysctl.8:88
msgid "George Staikos, E<lt>staikos@0wned.orgE<gt>"
msgstr "George Staikos, E<lt>staikos@0wned.orgE<gt>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: