Julien Rosal <albator.deb@gmail.com> (05/02/2006): > Salut, voici la traduc d'ocfs2, juste une petite hésitation pour la > traduction de heartbeat... enfin vous verrez A+ Salut, une première relecture, à compléter. Plusieurs remarques : il serait bien de ne pas goret-quoter (réponse au mail de TAF avec reprise intégrale du mail, et réponse au-dessus). D'autre part, je ne sais pas trop quel client (ou webmail ?) tu utilises, mais tes messages ne sont pas « threadés » avec les messages précédents, ça démarre un fil à chaque fois, ce qui n'est pas évident pour le suivi de l'état de la traduction d'un fichier donné. Cordialement, -- Cyril Brulebois
--- fr-rfr.po.orig 2006-02-05 16:36:42.000000000 +0100 +++ fr-rfr.po 2006-02-05 16:40:45.000000000 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?" -msgstr "Voulez-vous demarrer un cluster OCFS2 (OC2B) au demarage ?" +msgstr "Voulez-vous démarrer un cluster OCFS2 (OC2B) au démarrage\\ ?" #. Type: string #. Default @@ -32,7 +32,7 @@ #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:9 msgid "Enter the name of the cluster to start at boot time:" -msgstr "Veuillez entrer le nom du cluster que vous voulez lancer au demarrage" +msgstr "Veuillez entrer le nom du cluster que vous voulez lancer au démarrage." #. Type: string #. Default @@ -47,8 +47,8 @@ "Please enter the desired O2CB heartbeat threshold. Its default value is 7 " "(12 seconds)." msgstr "" -"Veuilliez entrer le seuil désiré pour O2CB heartbeat. La valeur par défaut " -"est (12 secondes)." +"Veuillez entrer le seuil désiré pour O2CB heartbeat. La valeur par défaut " +"est 7 (12 secondes)." #. Type: string #. Description @@ -58,16 +58,16 @@ "awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you " "will probably see a crash." msgstr "" -"Le seuil heartbeat O2CB a été parametré pour le temps maximum en seconde " -"pour qu'un node doit attendre lors d'une opération d'E/S. Aprés, le node lui " -"même \"fences\", et vous assisterer probablement à un crash du systéme." +"Le seuil heartbeat O2CB a été paramétré pour le temps maximum en secondes " +"qu'un noeud doit attendre lors d'une opération d'E/S. Après, le noeud " +"FIXME:«\\ fences\\ » lui-même, et vous assisterez probablement à un crash du système." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:14 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2." msgstr "" -"c'est calculé comme le résultat de l'opération suivante : (Seuil - 1) x 2." +"Ceci est calculé comme le résultat de l'opération suivante\\ : (Seuil - 1) x 2." #. Type: string #. Description @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:" msgstr "" -"Soyez vigilent si vous avez des disques lent et/ou des crash notifié par des " -"messages du noyau tel que :" +"Soyez vigilent si vous avez des disques lents et/ou des crashes notifiés par des " +"messages du noyau tels que\\ :" #. Type: string #. Description @@ -85,6 +85,6 @@ "o2hb_write_timeout: 164 ERROR: heartbeat write timeout to device XXXX after " "NNNN miliseconds" msgstr "" -"délais d'écriture de o2hb dépassé: ERREUR 164: délais d'écriture de " +"Délai d'écriture de o2hb dépassé\\ : ERREUR 164\\ : délai d'écriture de " "heartbeat dépassé pour le périphérique XXXX aprés NNNN millisecondes"
Attachment:
pgpjmlqsVPW_K.pgp
Description: PGP signature