[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ocfs2-tools/fr.po



Julien Rosal <albator.deb@gmail.com> (05/02/2006):
> Salut, voici la traduc d'ocfs2, juste une petite hésitation pour la
> traduction de heartbeat... enfin vous verrez A+
Salut,

une première relecture, à compléter.

Plusieurs remarques : il serait bien de ne pas goret-quoter (réponse au
mail de TAF avec reprise intégrale du mail, et réponse au-dessus).
D'autre part, je ne sais pas trop quel client (ou webmail ?) tu
utilises, mais tes messages ne sont pas « threadés » avec les messages
précédents, ça démarre un fil à chaque fois, ce qui n'est pas évident
pour le suivi de l'état de la traduction d'un fichier donné.

Cordialement,

-- 
Cyril Brulebois
--- fr-rfr.po.orig	2006-02-05 16:36:42.000000000 +0100
+++ fr-rfr.po	2006-02-05 16:40:45.000000000 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:4
 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?"
-msgstr "Voulez-vous demarrer un cluster OCFS2 (OC2B) au demarage ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer un cluster OCFS2 (OC2B) au démarrage\\ ?"
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -32,7 +32,7 @@
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:9
 msgid "Enter the name of the cluster to start at boot time:"
-msgstr "Veuillez entrer le nom du cluster que vous voulez lancer au demarrage"
+msgstr "Veuillez entrer le nom du cluster que vous voulez lancer au démarrage."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -47,8 +47,8 @@
 "Please enter the desired O2CB heartbeat threshold. Its default value is 7 "
 "(12 seconds)."
 msgstr ""
-"Veuilliez entrer le seuil désiré pour O2CB heartbeat. La valeur par défaut "
-"est (12 secondes)."
+"Veuillez entrer le seuil désiré pour O2CB heartbeat. La valeur par défaut "
+"est 7 (12 secondes)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -58,16 +58,16 @@
 "awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you "
 "will probably see a crash."
 msgstr ""
-"Le seuil heartbeat O2CB a été parametré pour le temps maximum en seconde "
-"pour qu'un node doit attendre lors d'une opération d'E/S. Aprés, le node lui "
-"même \"fences\", et vous assisterer probablement à un crash du systéme."
+"Le seuil heartbeat O2CB a été paramétré pour le temps maximum en secondes "
+"qu'un noeud doit attendre lors d'une opération d'E/S. Après, le noeud "
+"FIXME:«\\ fences\\ » lui-même, et vous assisterez probablement à un crash du système."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:14
 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2."
 msgstr ""
-"c'est calculé comme le résultat de l'opération suivante : (Seuil - 1) x 2."
+"Ceci est calculé comme le résultat de l'opération suivante\\ : (Seuil - 1) x 2."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -75,8 +75,8 @@
 msgid ""
 "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:"
 msgstr ""
-"Soyez vigilent si vous avez des disques lent et/ou des crash notifié par des "
-"messages du noyau tel que :"
+"Soyez vigilent si vous avez des disques lents et/ou des crashes notifiés par des "
+"messages du noyau tels que\\ :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -85,6 +85,6 @@
 "o2hb_write_timeout: 164 ERROR: heartbeat write timeout to device XXXX after "
 "NNNN miliseconds"
 msgstr ""
-"délais d'écriture de o2hb dépassé: ERREUR 164: délais d'écriture de "
+"Délai d'écriture de o2hb dépassé\\ : ERREUR 164\\ : délai d'écriture de "
 "heartbeat dépassé pour le périphérique XXXX aprés NNNN millisecondes"
 

Attachment: pgpjmlqsVPW_K.pgp
Description: PGP signature


Reply to: