[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://wu-ftpd/fr.po [MAJ]



Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> (05/02/2006):
> Le samedi 04 février 2006 à 18:36 +0100, Cyril Brulebois a écrit :
> > Hop, une petite correction, et une suggestion.
> 
> Prises en compte.
> 
> > Pour la dernière chaîne, je ne vois pas trop pourquoi des crochets
> > sont utilisés, alors que ça n'est pas le cas par exemple pour les
> > lignes 166 et 169. Rien de grave, mais bon...
> 
> Je ne sais pas non plus, mais je préfère rester cohérent avec la VO..
> Merci Cyril pour ta relecture.
> 
> J'ai également corrigé certaines autres formulations, comme le « ici »
> de « Si vous acceptez ici ».

Une tentative de remise au gout du jour, plus quelques reformulations.

-- 
Thomas Huriaux
--- wu-ftpd_2.6.2-21_fr.po.orig	2006-02-05 16:28:01.000000000 +0100
+++ wu-ftpd_2.6.2-21_fr.po	2006-02-05 16:40:03.000000000 +0100
@@ -32,8 +32,7 @@
 #: ../templates:5
 msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
 msgstr ""
-"Souhaitez-vous que wu-ftpd soit lancé comme un démon autonome ou depuis "
-"inetd ?"
+"Méthode de lancement de wu-ftpd :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -43,7 +42,7 @@
 "inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
 "especially under high load."
 msgstr ""
-"wu-ftpd peut être lancé en tant que démon autonome plutôt qu'être appelé par "
+"wu-ftpd peut être lancé en tant que démon autonome plutôt que d'être appelé par "
 "inetd. Ceci peut légèrement ralentir les nouvelles connexions, surtout si "
 "le serveur est fortement chargé."
 
@@ -51,7 +50,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:12
 msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
-msgstr "Copie de ${target} afin que ${ftpusers} soit un fichier régulier."
+msgstr "Copie de ${target} afin que ${ftpusers} soit un fichier régulier"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -61,13 +60,13 @@
 "in the PAM package, this is no longer allowed."
 msgstr ""
 "Actuellement, votre fichier ${ftpusers} est un lien symbolique. En raison de "
-"restrictions dans le paquet PAM, cela ne sera plus accepté."
+"restrictions dans le paquet PAM, ce n'est plus accepté."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:18
 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
-msgstr "Mise à jour des exécutables périmés dans ${ftphome} ?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour les exécutables périmés dans ${ftphome} ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -83,7 +82,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:18
 msgid "Do you want them updated now?"
-msgstr "Souhaitez-vous qu'ils soient mis à jour maintenant ?"
+msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez qu'ils soient mis à jour maintenant."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -122,7 +121,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "What is the location of the FTP home directory?"
-msgstr "Quel sera l'emplacement du répertoire racine de FTP ?"
+msgstr "Emplacement du répertoire racine FTP :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -133,15 +132,15 @@
 "must begin with a '/')."
 msgstr ""
 "Il s'agit du répertoire où sera créé l'espace affecté au FTP anonyme ainsi "
-"que le répertoire racine de l'utilisateur « ftp ». Cela doit être un chemin "
-"absolu (c.-à-d. qu'il doit commencer par un caractère « / »)."
+"que le répertoire racine de l'utilisateur « ftp ». Ce chemin "
+"doit être absolu (c.-à-d. qu'il doit commencer par un caractère « / »)."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:47
 msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
 msgstr ""
-"Le répertoire racine FTP que vous avez indiqué n'est pas un chemin absolu."
+"Le répertoire racine FTP n'est pas un chemin absolu"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -157,7 +156,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:54
 msgid "${homedir} already exists, use it?"
-msgstr "${homedir} existe déjà. L'utiliser quand même ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser ${homedir} même s'il existe déjà ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -166,15 +165,14 @@
 "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
 "want to use the existing directory?"
 msgstr ""
-"Le répertoire que vous avez indiqué (${homedir}) existe déjà. Souhaitez-vous "
-"utiliser ce répertoire existant ?"
+"Le répertoire que vous avez indiqué (${homedir}) existe déjà. Indiquez si vous "
+"souhaitez quand-même l'utiliser."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:61
 msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
-msgstr "Souhaitez-vous créer un répertoire pour les envois («\\ uploads\\ ») "
-"des utilisateurs ?"
+msgstr "Souhaitez-vous créer un répertoire pour les envois des utilisateurs ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -202,7 +200,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:71
 msgid "libnss_files.so needs manual installation"
-msgstr "libnss_files.so a besoin d'une installation manuelle"
+msgstr "libnss_files.so doit être installé manuellement"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -234,7 +232,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez l'installer vous-même, elle devrait être placée dans "
 "${homedir}/lib, dont le propriétaire est root, et les permissions fixées à "
-"444 (r--r--r--)"
+"444 (r--r--r--)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -259,14 +257,13 @@
 "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
 "want this done now?"
 msgstr ""
-"Pour activer l'accès FTP anonyme, ces entrées doivent être supprimées. "
-"Souhaitez-vous le faire maintenant ?"
+"Pour activer l'accès FTP anonyme, ces entrées doivent être supprimées."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:94
 msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
-msgstr "${homedir} n'existe pas, souhaitez-vous le créer ?"
+msgstr "Souhaitez-vous créer le répertoire ${homedir} ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -276,7 +273,7 @@
 "[${homedir}] does not exist!"
 msgstr ""
 "Un compte FTP anonyme existe déjà mais le répertoire racine FTP [${homedir}] "
-"n'existe pas !"
+"n'existe pas."
 
 #~ msgid "/home/ftp"
 #~ msgstr "/home/ftp"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: