Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> (16/12/2005): > DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com> écrivait : > « Dernière version ? > > D'après le README du paquet coreutils : > > Note that each man page is now automatically generated from a template > and from the corresponding --help usage message. Patches to the template > files (man/*.x) are welcome. > > Dans le cas de basename, le "basename.x" est vide. > La page de man est donc égale à "basename --help". > Mais "basename --help" est traduit dans le "fr.po" de coreutils. > > A quoi sert donc notre traduction ? * le fr.po n'est plus mis à jour (Michel Robitaille ayant abandonné la traduction et personne du free tp n'ayant pris la relève) * le --help est en général un seul paragraphe beaucoup trop grand, ce qui fait perdre en qualité (l'oubli d'une ligne peut vite arriver). * certaines chaînes du fr.po dans Debian ne sont pas les mêmes que celles en amont (je crois que chcon n'existe pas en amont, par exemple) * même si seulement une partie des pages de manuel proviennent du --help (dans le cas de basename, basename.x est en effet vide), une harmonisation complète avec les autres traductions me paraît profitable. * bref, Denis m'a demandé de taffer l'ensemble des pages de man, car il devait de toute façon gérer indépendamment de l'amont la mise à jour de ces pages de manuels (qui sont dans manpages-fr), et comme il y a actuellement une pénurie de choses courtes à traduire (les po-debconf étant au-dessus de 99 % en permanence), cela me paraît plutôt positif d'avoir ces pages de manuel correctement traduites et à jour dans Debian, surtout quand on a les ressources pour le faire. Denis pourra me compléter. -- Thomas Huriaux
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature