[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://coreutils/basename/fr.po 30f



DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com> (08/12/2005):
> Merci aux relecteurs.
> 
> P.S. : j'ai cherché/trouvé l'auteur de coreutils. Je l'ai mentionné dans
> le .po puisqu'il y avait «FIXME unknown» dans la section auteur.

L'auteur de coreutils n'est pas obligatoirement l'auteur de la page de
manuel de basename. J'ai donc remis auteur inconnu.

Sinon :

J'ai essayé de garder la cohérence avec la traduction de Julien pour
chgrp. Je garderai les mêmes choix dans mes relectures jusqu'à ce que
quelqu'un propose quelque chose de mieux.

Tu as oublié de défuzzifier l'ensemble.

Je retire les « (en anglais) » puisque la page info peut être traduite.

Plus quelques petites choses.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2005-12-08 19:01:48.000000000 +0100
+++ fr.po	2005-12-08 19:09:31.000000000 +0100
@@ -16,206 +16,185 @@
 
 # type: TH
 #: english/basename.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "BASENAME"
 msgstr "BASENAME"
 
 # type: TH
 #: english/basename.1:2
-#, no-wrap
-#, fuzzy
 msgid "December 2005"
-msgstr "Décembre 2005"
+msgstr "décembre 2005"
 
 # type: TH
 #: english/basename.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "basename 5.93"
 msgstr "basename 5.93"
 
 # type: TH
 #: english/basename.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "Commandes"
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:5
 msgid "basename - strip directory and suffix from filenames"
-msgstr "basename - Éliminer le chemin d'accès et le suffixe d'un nom de fichier."
+msgstr ""
+"basename - Éliminer le chemin d'accès et le suffixe d'un nom de fichier"
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:8
-#, fuzzy
 msgid "B<basename> I<NAME >[I<SUFFIX>]"
-msgstr "B<basename> I<NOM >[I<SUFFIXE>]..."
+msgstr "B<basename> I<NOM >[I<SUFFIXE>]"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:11
-#, fuzzy
 msgid "B<basename> I<OPTION>"
-msgstr "B<basename> [I<OPTION>]"
+msgstr "B<basename> I<OPTION>"
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:11
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print NAME with any leading directory components removed.  If specified, "
 "also remove a trailing SUFFIX."
 msgstr ""
-"Affiche le NOM sans être précédé d'un nom de répertoires. Si "
-"cette option est spécifiée, enlever aussi le SUFFIXE."
+"Afficher le NOM sans être précédé d'un nom de répertoire. Le suffixe est "
+"aussi retiré sur demande."
 
 # type: TP
 #: english/basename.1:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:19
-#, fuzzy
 msgid "display this help and exit"
-msgstr "Affiche un court message d'aide et quitte."
+msgstr "afficher l'aide-mémoire"
 
 # type: TP
 #: english/basename.1:19
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--version>"
 msgstr "B<--version>"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:22
-#, fuzzy
 msgid "output version information and exit"
-msgstr "Affiche le numéro de version."
+msgstr "afficher le numéro de version"
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:22
-#, no-wrap
-#, fuzzy
 msgid "EXAMPLES"
-msgstr "Exemples"
+msgstr "EXEMPLES"
 
 # type: TP
 #: english/basename.1:23
-#, no-wrap
-#, fuzzy
 msgid "basename /usr/bin/sort"
 msgstr "basename /usr/bin/sort"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:26
-#, fuzzy
 msgid "Output \"sort\"."
-msgstr "Sortie \"sort\"."
+msgstr "Afficher «\\ sort\\ »."
 
 # type: TP
 #: english/basename.1:26
-#, no-wrap
-#, fuzzy
 msgid "basename include/stdio.h .h"
 msgstr "basename include/stdio.h .h"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:29
-#, fuzzy
 msgid "Output \"stdio\"."
-msgstr "Sortie \"stdio\"."
+msgstr "Afficher «\\ stdio\\ »."
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:29
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTEUR"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:31
-#, fuzzy
 msgid "Written by FIXME unknown."
-msgstr "Écrit par Jim Meyering."
+msgstr "Auteur inconnu."
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:31
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "REPORTING BUGS"
 msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:33
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
 msgstr "Rapporter toutes anomalies à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:33
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "COPYRIGHT"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:35
-#, fuzzy
 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
 "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
 "htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 msgstr ""
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
-"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
-"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+"Ceci est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies selon les "
+"termes de la GNU General Public License "
+"E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE "
+"dans la mesure autorisée par la loi."
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:39
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The full documentation for B<basename> is maintained as a Texinfo manual.  "
 "If the B<info> and B<basename> programs are properly installed at your site, "
 "the command"
 msgstr ""
 "La documentation complète pour B<basename> est mise à jour dans un manuel "
-"Texinfo (en anglais).  Si les programmes B<info> et B<basename> sont "
+"Texinfo.  Si les programmes B<info> et B<basename> sont "
 "correctement installés sur votre système, la commande"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:49
-#, fuzzy
 msgid "B<info basename>"
-msgstr "B<info basename>"
+msgstr "B<info coreutils basename>"
 
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:50
-#, fuzzy
 msgid "should give you access to the complete manual."
-msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
-
+msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: