On Fri, Dec 09, 2005 at 11:47:25AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org> (09/12/2005): > > Bonsoir, > > > > Plusieurs choses, pour l'entête, j'ai mis mon nom mais normalement c'est > > le premier traducteur qui devrait être à ma place il me semble non? > Il apparaîtra dans les addenda. Comme les traductions précédentes > n'étaient pas traduites via des fichiers po, je ne sais pas si c'est > indispensable de le mettre également dans ces fichiers. Je laisse comme ça alors. > > Ensuite, je ne suis pas sur de ce que j'ai mis dans Project-Id-Version, > > quelqu'un peut vérifier? > Ce n'est pas super important, ce que tu as mis convient. ok. > > J'ai également fait un msgcat pour couper les lignes à 80 caractères. > > > > Dernière chose, j'ai modifié deux trois choses dans la traduction > > d'origine, n'hésitez pas à faire un diff avec la version du TAF. > Outch non, il ne faut jamais modifier ce qu'il y a dans la version > originale. La regénération de la page de man va échouer pour ces > chaînes. Heu, ça sert à quoi d'avoir des chaines en fuzzy? On ne peut pas changer une phrase déjà traduite si on pense que la traducion serait un peu mieux? Ou est-ce le msgcat qui ne va pas? A bientôt, -- Nicolas Haller
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature