[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: pages de man de coreutils : catalogue commun



Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@gmail.com> (09/12/2005):
> Une question : faut-il franciser (comme je l'ai fait) le nom donné aux 
> paramètres à saisir (FILE devenant FICHIER) ?

oui

> >msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
> >msgstr ""
> >"#-#-#-#-#  basename.po (basename)  #-#-#-#-#\n"
> >"Rapporter toutes anomalies à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>.\n"
> >"#-#-#-#-#  cat.po (coreutils 5.93-5)  #-#-#-#-#\n"
> >"Rapporter toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>.\n"
> >"#-#-#-#-#  chgrp.po (coreutils 5.93-5)  #-#-#-#-#\n"
> >"Rapporter toutes anomalies à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>.\n"
> >"#-#-#-#-#  chmod.po (coreutils 5.93)  #-#-#-#-#\n"
> >"Rapporter toutes anomalies à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>.\n"
> >"#-#-#-#-#  chown.po (chown 5.93)  #-#-#-#-#\n"
> >"Rapporter toutes anomalies à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
> >
> >Singulier ou pluriel ?
> Personnellement, je trouve le singulier plus élégant...

idem, et cela me semble plus correct.

> en revanche il faudrait peut-être remplacer "rapporter" par
> "signaler", bien que que déjà utilisé dans le titre ?

je ne sais pas, les deux me conviennent.

> >msgid ""
> >"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms 
> >of "
> >"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
> >"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
> >msgstr ""
> >"Ceci est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies selon les 
> >"
> >"termes de la GNU General Public License 
> >E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
> >"htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."
> >
> >Ici j'hésite entre "ceci est un logiciel..." et "ce programme est un
> >logiciel..."
> > 
> >
> "ce programme est un logiciel libre..." plutot.

oui c'est ce qui me semble le mieux

> OK pour tout le reste.

merci pour les commentaires.

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: