[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/23/index.wml



* Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-06-10 16:55] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (10/06/2005):
> > * Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-06-09 16:55] :
> > > Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (09/06/2005):
> > > > Voici la traduction de la DWN 2005/23 (disponible dans les CVS Alioth et
> > > > Debian) traduite par Mohammed moi-même.
> > > 
> > > Une relecture.
> > > Au passage, une question que je me suis déjà posée plusieurs fois :
> > > pourquoi faut-il une majuscule à « bogue » dans les paquets orphelins ?
> > 
> > Pas de raison particulière, tu penses que ce serait mieux sans
> > majuscule, je suppose ?
> 
> Il me semble, comme la phrase type est
>   Description du paquet (Bogue n° NNNNN) ;
> je ne pense pas qu'il en faille une.

Tu parles bien des paquets orphelins (il n'y en a pas dans cette DWN) et
non des paquets supprimés ?


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: