Le 16.12.2004 03:35:20, Frédéric Bothamy a écrit :
* Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> [2004-12-15 14:03] :Une proposition de relecture Jean-Luc--- fr.po.orig 2004-12-15 13:57:07.000000000 +0100 +++ fr.po 2004-12-15 14:02:51.000000000 +0100[...]@@ -164,11 +164,11 @@ #: apt-listbugs:395 msgid "E: You need to specify a command." -msgstr "E: Vous devez spécifier une commande." +msgstr "E : Vous devez spécifier une commande." #: apt-listbugs:405 msgid "E: Unknown command " -msgstr "E: Commande inconnue " +msgstr "E : Commande inconnue "Pour ces 2 chaînes, je préfère garder le format type d'erreur et ne pasajouter un espace.
Ok
Sinon, peux-tu m'indiquer quand il faut utiliser "mise à jour" et "miseà niveau" ? Je suppose qu'il y a une différence car tu n'as pas remplacé toutes les traductions de "upgrade"...
Je crois me souvenir (?) qu'on en avait débattu ici il y a quelque temps. On avait dit que l'on prendrait « mise à jour » pour le système et « mise à niveau » pour un paquet. Je n'arrive pas à retrouver cette discussion. Peut-être lors de la relecture de "synaptic" ? J'avais traduit "mise à jour" dans aptitude, on en avait fait la remarque mais c'est resté en l'état.
Merci pour ta relecture. Fred
Jean-Luc
Attachment:
pgp2RXXtlCkKJ.pgp
Description: PGP signature