[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [HS] Au sujet de la traduction du debian-installer



Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):

> J'essaie de faire comprendre que, selon moi, le statut des contributeurs
> n'est pas le même dans les deux approches. Il me semble avoir lu un
> autre point de vue, qui consiste à dire que ce statut est le même, ou bien
> que tout ceci n'est que secondaire, seul le résultat final compte.

Cela est effectivement proche de mon point de vue, oui. Je me fous
comme de l'an 40 de voir mon nom en haut ou en bas de l'affiche.

A l'opposé, on trouve le point de vue du traducteur quasiment
propriétaire de sa traduction qui me semble etre celui de Philippe. Il
est manifeste depuis un moment que nous n'avons pas la meme approche
sur ce genre de sujet.

> 
> Si la réponse à mon message précédent ne peut être que oui, alors ma
> question était biaisée ;)


Non, elle ne l'était pas, à mon avis. Je pense que, selon les points
de vue et les perceptions, toutes les opinions sont possibles.



J'endosse la responsabilité du coté cavalier de la bascule. Je voulais
en fait que ce sujet évolue avant la release et les progrès faits
récemment ont un peu bousculé le calendrier. Le fait que je me sois
retrouvé avec deux semaines à peu près libres pour travailler les
détails de la bascule suivies de semaines bien plus chargées a un peu
précipité les choses, il faut bien dire.

Je m'appuyais aussi sur le fait que, de facto, j'assumais déjà ce role
d'intermédiaire entre l'équipe et led épot Debian Installer.

Un système plus simple est indispensable si on veut élargir encore le
spectre des langues supportées dans Debian : c'était la motivation
initiale de la bascule. La simplicité apportée en maintenance aux
traducteurs uniques en était une autre....et la demande de certaines
équipes de traductions (pas la notre, OK) en était encore une autre.

On peut revenir en arrière sur la traduc française. J'ai les données
nécessaires pour pouvoir remettre les précieux "Last-Translator"
(désolé, difficile de ne pas faire un peu de sarcasme ici)...elles
sont de toute façon dans les archive de dlf.

Je pense que ce n'est pas souhaitable avant la release. Et il est bien
entendu que si cela se fait, il faudra trouver un coordinateur de la
traduc française des composants de l'installeur (ce n'est aucunement
du chantage : je continuerai à travailler sur ce sujet et à pinailler
dans les relectures...je considérerai simplement que la rebascule aux
fichiers atomiques complique trop le travail pour que je puisse
continuer à m'en occuper).




Reply to: