[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduction de la documentation de laptop-net



On Mon, Sep 01, 2003 at 06:50:05PM +0200, Fabrice Flore-Thébault wrote:
> Le Sat, 30 Aug 2003 16:13:40 +0200
> barbier@linuxfr.org (Denis Barbier) a écrit:
> 
> > On Wed, Aug 27, 2003 at 03:49:22PM +0200, Fabrice Flore-Thébault
> > wrote:
> 
> > > La traduction est sous la forme d'un fichier texinfo, et pour
> > > l'instant je l'ai proposée au mainteneur du paquet, mais à mon avis
> > > une bonne relecture et correction ne serait pas superflue. 
> > 
> > Question bête : qu'est censé faire le responsable de ta traduction ?
> > Ou formulée autrement : comment fais-tu pour installer et accéder à
> > la documentation info générée ?
> 
> en résumé: aucune idée.
[...]
> j'imaginais, trop naïvement peut-être, que le responsable du paquet
> serait content d'avoir une traduction, et qu'il saurait quoi en faire,
> lui. (en particulier qu'il aurait les compétences, que je n'ai pas, pour
> que la documentation traduite soit générée comme il faut).

Pour que les traductions soient (correctement) incorporées, il faut (mais
cette condition est loin d'être suffisante ;)) que les procédures pour
les manipuler soient bien documentées, on ne peut pas demander aux
responsables de paquets qu'ils sachent manipuler tous les fichiers
possibles pour toutes les langues.

Comme avoir des traductions est aussi important pour le projet GNU que
d'avoir un portage de KDE sur MS Windows, il faut attendre que de
bonnes âmes s'en préoccupent. Ceci dit, il est certainement possible
de générer les formats autres que info (p. ex. HTML), mais c'est au
traducteur d'indiquer au responsable du paquet comment faire.

Désolé d'être négatif, mais je hais TeXinfo ;)

Denis



Reply to: