Le jeu 10/07/2003 à 14:38, Christian Perrier a écrit : > Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org): > > > indispensable de mettre « chroot jail » entre parenthèses pour le geek > > ordinaire... > > Vu qu'il y a risque de flame (Patrice K. en ayant rajouté une "petite" > couche dans -devel-french), je précise d'emblée que ma remarque ne > vise pas du tout Nicolas Rueff, intervenu dans ce fil et qui exprime > des doutes (dans la vive discussion sus-mentionnée) sur l'intérêt de tout > traduire... > > Du moins, c'est une remarque légèrement ironique, mais à prendre > plutôt comme un petit clin d'oeil, pas plus.. Merci, je ne me sentais pas visé. Enfin pas trop ;). Après réflexion, je n'ai de toute façon pas la moindre idée de "comment mettre en place fr_FR@geek": soit faut TOUT retraduire à la main depuis l'original, et là je vois pas vraiment l'intérêt, soit faut reprendre les traductions une part une, et là on se dirige vers une guerre totale l10n/geek. Mais c'est vrai que j'ai eu quelques expérience désagréables avec des message traduits comme des notices de magnétoscope coréens. Pour en venir à la conclusion: c'est une bonne idée d'indiquer le terme technique entre parenthèses, style: environnement fermé d'exécution (chrooted) par exemple Nicolas Rueff http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 ________________________________________________________________________ -- NZ> alex, tu doit taper ftp://troll/and/emulation/for/warez/sucks:10 marche toujours pas revoyez un peu vos liens, c'est pas la peine de poster des ftps qui ne marchent pas -+- Alex in GPJ: Fatal Error at h0Bx0400, please Re-Insert Brain -+- ________________________________________________________________________
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=