[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://thttpd/fr.po



Le jeu 10/07/2003 à 14:38, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> 
> > indispensable de mettre « chroot jail » entre parenthèses pour le geek
> > ordinaire...
> 
> Vu qu'il y a risque de flame (Patrice K. en ayant rajouté une "petite"
> couche dans -devel-french), je précise d'emblée que ma remarque ne
> vise pas du tout Nicolas Rueff, intervenu dans ce fil et qui exprime
> des doutes (dans la vive discussion sus-mentionnée) sur l'intérêt de tout
> traduire...
> 
> Du moins, c'est une remarque légèrement ironique, mais à prendre
> plutôt comme un petit clin d'oeil, pas plus..

Merci, je ne me sentais pas visé. Enfin pas trop ;). Après réflexion, je
n'ai de toute façon pas la moindre idée de "comment mettre en place
fr_FR@geek": soit faut TOUT retraduire à la main depuis l'original, et
là je vois pas vraiment l'intérêt, soit faut reprendre les traductions
une part une, et là on se dirige vers une guerre totale l10n/geek.

Mais c'est vrai que j'ai eu quelques expérience désagréables avec des
message traduits comme des notices de magnétoscope coréens. Pour en
venir à la conclusion: c'est une bonne idée d'indiquer le terme
technique entre parenthèses, style: environnement fermé d'exécution
(chrooted) par exemple

Nicolas Rueff
http://rueff.tuxfamily.org 
+33 6 77 64 44 80 

________________________________________________________________________
-- 

 NZ> alex, tu doit taper ftp://troll/and/emulation/for/warez/sucks:10
 marche toujours pas revoyez un peu vos liens, c'est pas la peine de
 poster des ftps qui ne marchent pas

 -+- Alex in GPJ: Fatal Error at h0Bx0400, please Re-Insert Brain -+-


________________________________________________________________________

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: