[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://thttpd/fr.po



Le Jeudi 10 Juillet 2003 11:19, Michel Grentzinger a écrit :
> J'ai demandé le passage à gettext pour ce paquet et je compte m'occuper de
> la traduction du fr.po par la même occasion.

La traduction est disponible pour la relecture.

PS : l10n-check est génial !
-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thttpd_2.23beta1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-10 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-10 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "Do nothing, Specify an alternative port"
msgstr "Ne rien faire, Indiquer un port de remplacement"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "Select a method to resolve the problem."
msgstr "Choisissez une méthode pour résoudre le problème."

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"In order for the installation to proceed properly, you must select an "
"appropriate method to resolve the problem mentioned before. Choosing 'Do "
"nothing' will prevent thttpd from being started upon boot up, and you will "
"be required to resolve the problem manually."
msgstr ""
"Afin de réaliser une installation correcte, vous devez choisir une méthode "
"adaptée pour résoudre le problème présenté. Choisir « Ne rien faire » "
"empêchera que thttpd soit lancé dès le démarrage et vous devrez résoudre le "
"problème vous-même."

#. Description
#: ../templates:13
msgid "The port you specified is already in use."
msgstr "Le port que vous avez indiqué est déjà utilisé."

#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"The installation script has detected that that port you specified is already "
"bound to a service other than thttpd and is therefore not valid."
msgstr ""
"Le script d'installation a détecté que le port indiqué est déjà attribué à "
"un autre service, différent de thttpd, et qu'il n'est donc pas valide."

#. Description
#: ../templates:19
msgid "Port 80 is already in use."
msgstr "Port 80 déjà utilisé."

#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"The installation script has detected that port 80 is already bound to a "
"service other than thttpd. By default, thttpd uses this port to serve "
"requests for clients. This problem prevents thttpd from being started "
"properly."
msgstr ""
"Le script d'installation a détecté que le port 80 était déjà attribué à un "
"autre service, différent de thttpd. Par défaut, thttpd utilise ce port pour "
"répondre aux demandes des clients. Ce problème empêche thttpd de démarrer "
"correctement."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "Select an alternative port for thttpd."
msgstr "Choisissez un port de remplacement pour thttpd."

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"The port number you enter will be used by thttpd in order to serve client "
"requests. Please note that you cannot select port 80 since another service "
"is already using it."
msgstr ""
"Le numéro du port saisi sera utilisé par thttpd afin de répondre aux "
"demandes des clients. Veuillez noter que vous ne pouvez pas choisir le port "
"80 puisqu'il est déjà utilisé par un autre service."

#. Description
#: ../templates:35
msgid "Would you like to run thttpd in a chroot 'jail'?"
msgstr "Souhaitez-vous lancer thttpd dans un environnement « chroot 'jail' » ?"

#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"By enabling the chroot ability in thttpd, you limit an attacker's degree of "
"access to your  system. Chroot changes a process' root directory, so in case "
"a malicious user obtains the privileges of the thttpd process, he will not "
"be able  to access resources beyond the public HTML tree. This option is "
"considered a useful security enhancement."
msgstr ""
"En activant la capacité chroot de thttpd, vous limitez les possibilités "
"d'accès d'un attaquant sur votre système. Chroot modifie le répertoire "
"racine du processus, de telle façon que si un utilisateur mal intentionné "
"obtient les privilèges du processus thttpd, il ne sera pas capable d'accéder "
"aux ressources situées en dehors de l'arborescence HTML visible de tous. "
"Cette option est considérée comme une amélioration sensible de la sécurité."

Reply to: