[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] webwml://News/weekly/2003/16/index.wml



* Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> [2003-04-25 09:11] :
>  Frédéric Bothamy <fbothamy@mail.dotcom.fr> écrivait :
> 
>   « >   « Quelques remarques :
>   « >   « - § sur le message de Martin Michlmayr, j'ai mis "bogues bloquants pour
>   « >   « la version" à la place de "RC bugs" au lieu de la traduction complète
>   « >   « habituelle
>   « > Pourquoi ? 
>   « > Plus loin tu dis aussi : pour la publication.
>   « > On devrait créer une entité ! &rc-bug; bogue interdisant l'intégration du
>   « > paquet dans la distribution :-;
>   « > Mais la traduction complète est quand même plus claire que la traduction
>   « > tronquée.
>   « > a+
>   « 
>   « Je vais essayer d'être clair :
>   « - dans le premier cas, on évoque des bogues qui posent problème pour la
>   « prochaine version stable de Debian dans son ensemble,
>   « - dans le second cas, on parle de bogues qui posent problème pour
>   « chaque paquet (et ainsi pour chaque responsable).
> 
> Un bogue, ça pose d'abord problème à un paquet. Et s'il est de type rc,
> cela empêche son intégration dans la distribution.
> Ensuite, si ce paquet appartient à « base », cela empêche évidemment 
> la sortie de la distribution.
> L'expression « rc bug » n'a pas deux sens différents.

Elle n'a pas 2 sens différents effectivement, mais un bogue RC est en
premier défini par sa gravité (critique, grave et sérieuse) et ensuite,
seulement lors des travaux pour créer une nouvelle version stable, on
essaie de limiter le nombre de bogues RC lors de la sortie d'une version
stable. (Même s'il y a la volonté de conserver Sarge dans un état
diffusable (ie avec peu de bogues critiques), ce n'est pas le cas dans
la réalité : on développe la version testing et ensuite, on corrige les
bogues RC importants.)
 
> Voici comment je traduirais :
> 
> Martin is concerned about the next release, because
> at the moment there are many open release-critical bugs. 
> 
> Martin est préoccupé par la prochaîne distribution car beaucoup de paquets
> possèdent des bogues qui empêchent leur intégration.

Il manque peut-être ici le rapport clair entre l'intégration des paquets
et la prochaine distribution.
 
> Andrew Suffield [24]created a sorted (most
> release-critical bugs first) list of maintainers who have excessive
> numbers of old RC bugs open against their packages.
> 
> Andrew Suffield a créé une liste triée (les bogues les plus graves en premier) des responsables dont les paquets possèdent un nombre excessif de vieux 
> bogues qui bloquent leur intégration dans la distribution.

Le point central d'intérêt ici est les paquets et leurs bogues et non la
distribution. Même si les deux sont fortement liés, ce n'est pas tout à
fait la même chose.

Bon, de toute façon, comme j'ai intégré les propositions de Yannick,
la version actuelle ressemble assez à ta proposition, non ?

Fred



Reply to: