[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Page http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr



On Sun, Mar 23, 2003 at 12:02:29PM +0100, Philippe Batailler wrote:
[...]
> Mais, tiens ! voici une remarque non réfléchie :
> Je pense qu'un responsable de paquet ne devrait pas
> accepter des traductions de n'importe qui.
> Les relations entre les responsables de paquets et les traducteurs
> devraient être formalisées. Et les responsables devraient rechercher
> les traductions qui ont reçu le « label » debian-l10n-french (ou 
> debian-l10n-xx).

Ce point a été évoqué sur debian-devel pendant les discussions sur les
traductions de questionnaires debconf. Certains responsables de paquets
disent n'accepter de traductions que de personnes en qui ils ont
confiance, et demandent dans le cas contraire l'avis d'un traducteur
de confiance. Le but n'est pas de vérifier la qualité de la traduction,
mais qu'elle ne contient pas d'informations erronées destinées à tromper
l'utilisateur.

> Je ne dis pas qu'il n'y a pas de bonnes traductions en dehors de
> debian-l10n-french, mais un texte « traité » par debian-l10n-french est
> sûrement de qualité !
> De même que n'importe qui n'est pas responsable de paquet, traduire
> pour debian ne peut être le fait de n'importe qui. C'est l'objectif de
> ces listes debian-l10n, produire des traductions de qualité. 
> Elles devraient assumer en tant que tel ce principe.

Le ddtp poursuit le même objectif. Il faut trouver une solution qui
permette d'avoir des traductions validées, mais sans alourdir lq
tâche des traducteurs/relecteurs, sinon personne ne voudra plus le
faire.

Denis



Reply to: