[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Page http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr



Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):
> Salut,
> Dans la page http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr
> on trouve par exemple :
> myphpmoney 100% (28t;0f;0u) fr.po
> 
> Ce fichier, codé en utf-8, sans nom de traducteur
> n'a pas été relu sur la liste.
> Y a-t-il d'autres voies pour la traduction des questionnaires Debconf ?

Oui, les mainteneurs eux-mêmes.:-)

Par exemple pour geneweb.

Autre cas : le mainteneur qui, à l'occasion d'échanges informels
(notamment des bug reports) sollicite un traducteur potentiel. C'est
de là que me viennent quasiment toutes les traductions des templates
geneweb.

J'ai aussi utilisé les traducteurs du DDTP : quand un de mes paquets a
sa description traduite, je suis informé par le DDTP. Je le
remercie...et j'en profite pour glisser un mot sur la traduction des
templates..:-)

Ca a marché pour l'espagnol et l'allemand notamment. Pour le
finlandais, le danois, ce sont des utilisateurs qui rapportaient des
bogues que j'ai "utilisés". En fait, toutes les occasions sont
bonnes..:-)

En ce moment, pour geneweb (pour l'autre paquet que je gère, il n'y a
pas de templates debconf), je sollicite les listes debian-l10n-*
: objectif=avoir toutes les langues de l'UE...

Je cherche aussi à avoir une relecture de l'original en anglais : j'ai
sollicité debian-l10n-english comme recommandé, mais pas d'echo pour
l'instant.






Reply to: