[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Passe 2 sur: Preparation d'un appel a volontaire sur duf



 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org> écrivait :
  « 
  « 
  « M'enfin bon. Ca nous laisse le temps de relire encore une fois le futur
  « appel, que je colle en attachement. 

Voici quelques commentaires au fil du texte.
  
  « Ne cherchez plus, venez aider l'équipe de traduction francophone !

Des équipiers ou des aides ? Je dirais : rejoignez l'équipe...

  « Pour cela, il n'est pas indispensable de savoir programmer, ni même de
  « parler anglais. 

Humm ! Il vaut mieux ne pas être sourd à l'anglais, non ?

  « Comme tous les projets libres, vous êtes libre de choisir le
  « niveau d'implication que vous souhaitez. Voici différentes façons d'aider
  « les traducteurs et relecteurs. 
  
Comme _dans_ tous les projets...
Et comme plus haut, il ne s'agit pas d'aider, mais de traduire, relire, etc. 

  « Notez que ceci n'est pas un rite initiatique obligatoire, mais une
  « proposition pour comprendre comment nous aider au mieux sans heurt. Mais
  « libre à vous de sauter directement à l'étape 5 si vous le souhaitez.
  
On le croirait davantage si, comme plus bas, tu ne hiérarchisais pas 
les étapes. En suivant ton rythme, le but semble être de parvenir 
au stade de traducteur. Je mettrais des tirets à la place des numéros 
d'étapes et je n'emploierais pas le mot « étape ».
Dans le projet de traduction, tous les travaux sont également nécessaires.

 
  « 0)   Comme personne n'est parfait, vous allez sans doute rencontrer des
  «    messages, documentation ou pages web contenant des fautes d'orthographe,
  «    de grammaire ou autre. 

Que mets-tu dans « ou autre » ?

  «      Dans ce cas, n'oubliez de faire un petit courriel à la liste[1] pour
  «    indiquer le problème. Ça n'a l'air de rien et cela vous prend trois
  «    minutes, mais c'est indispensable pour que le problème soit corrigé.
  «      Si vous avez deux minutes de plus pour faire les choses proprement,

Proprement ?
Est-ce que cela signifie que le courriel envoyé dans les trois minutes
précédentes était une façon d'agir incorrecte ?

  « 
  « 1)   Si vous souhaitez passer à l'étape supérieure, vous pouvez faire

« supérieure » me semble mal choisi.

  «    plus complètes. Pour cela, reportez-vous à la FAQ faite pour cela[3].
						     FAQ[3].		
                                                     

  «      Vous y trouverez des informations techniques, comme comment faire un
                                                     sur la manière de faire
  «    
  « 3)   Si ce n'est pas encore fait, vous pouvez souhaiter vous inscrire à la
                                                  vous inscrire... 

a+


-- 
Philippe Batailler
in girum imus nocte et consumimur igni



Reply to: