[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)



Patrice Karatchentzeff wrote:

Christian Perrier écrivait:

> Certes. Mais je parie mon chapeau que lorsque tu l'utilises, tu es ensuite
> obligé d'ajouter à ton interlocuteur : "tu sais? Le et commercial....".

Pas si souvent que tu crois...

> > Donc, "esperluette" est tombé en désuétude sauf chez les puristes du terme
> ad-hoc, les vrais hommes (z'et femmes, oui Martine) qui parlent d'unE
> espace, qui en mettent des insécables après des guillements qui se doivent

Faux encore ;-) On ne dit un*e* espace que pour désigner l'espace
typographique... Le reste est masculin.

> d'être français et qui ne jurent que par LaTeX (avec les majuscules au bon
> endroit)....bref, nous...:-)

Les véritables utilisent plain TeX... LaTeX, c'est pour les
secrétaires ;-)

du racisme anti-secrétaires ?
désolée mais je n'utilise ni l'un ni l'autre !
les mondes windows et mac on des outils plus faciles,même s'ils sont moins précis (et TRES chers)

A propos de vieux mots, je suis tombée sur frontal qui n'est guère utilisée qu'en équitation (pièce de harnachement) et quia un sens très précis en info

MQ



Reply to: