[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [relecture] pyg



On Thu, Sep 13, 2001 at 02:30:51PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote:
> Le jeudi 13 septembre 2001, Bernard Isambert écrit :
> [...]
> > "Régulier" signifie "qui suit une règle". Que trouves-tu de choquant
> > dans "expression régulière" ? Et quel sens donnes-tu à "expression
> > rationnelle" ?
> Je cite mon petit larousse 2000, 
> régulier :
> - qui est conforme aux dispositions légales, constitutionnelles ;
> - qui répond aux règles, conventions sociales ;
> - qui respecte les usages ;
> - qui suit la règle générale ;
> - qui est soumis à un rythme constant ; continu, uniforme ;
> - qui se produit à moments fixes, égalements espacés ;
> - qui a un caratère permanent ; habituel ;
> - qui fait preuve d'exactitude ; ponctuel ;
> - quelques autres en botanique, géométrie, et religion.
> rationnel :
> - qui est fondé sur la raison ;
> - qui est déduit par le raisonnement et n'a rien d'empirique ;
> - déterminé par des calculs ou par des raisonnements ;
> - qui manisfeste de la raison, de la logique, du bon sens ;
> - et le sens arithmétique.
> /Oxford advanced learner's dictionnary/,
> /rational/ :
> - /(of a person) able to think and make decisions based on reason/ ;
> - /(of ideas or actions) based on reason; sensible; reasonnable/ ;
> - /able to think clearly and normally/.
> 
> Donc le sens anglais ne se trouve jammais dans « régulier » alors qu'il
> est dans « rationnel ». Traduire c'est transposer dans une autre langue,
> sans interpréter.

On voit souvent le terme « expression régulière » décrié ; dans je ne
sais plus quel ouvrage anglais, j'ai lu des explications très
intéressantes de la théorie des « regular expressions » basée sur les
« regular sets ». Il faudrait savoir si en français la même théorie
s'appuie sur des ensembles réguliers ou rationnels.
D'ailleurs si vous avez des URLs de cours en français sur ce sujet, ça
m'intéresse.

Denis



Reply to: