[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pb de vocabulaire => front-end, back-end



Le lundi 26 juin 2000, Jérôme Marant écrit :

> Lionel VAUX <lionel.vaux@fnac.net> writes:
>  
> > J'avais pensé à souscouche (backend) et surcouche (frontend)
> > mais c'est pas top .
> 
> Je trouve la proposition "dorsal" très en accord avec "frontal".
> 

Salut,

"Souscouche" et "surchouche" mérite réflexion.  Le concept est peut-être
fertile.

"Dorsal" m'apparaît plutôt en accord avec "ventral", ce qui ne sert à rien ici.
"Dorsal" c'est plutôt "backbone".
"Dorsal" pour "backend" me semble donc une erreur, faible en tout cas.  Dans
"front-end" et "back-end", l'élément de sens difficile à traduire est "end". 
Dans cette histoire, il y a le "end" qui tantôt occupe le devant de l'écran ou
est vu par l'utilisateur tantôt occupe le fond de l'écran ou est vu par la
machine, le système, les programmes mais pas par l'utilisateur.  Mais c'est
quoi au juste ce foutu "end" car pour le traduire correctement, il faut bien
comprendre de quoi il s'agit. Non ?

Si pour "front-end" je pense à :

début
initial
préliminaire
de lancement
d'amorçage
de démarrage
d'accès
d'entrée
de mise en route
ébauche
prélude

comme le suggère divers lexiques analogiques,

pour "back-end", je ne vois pas pourquoi je m'interdirais de penser à :

fin
terminal
secondaire
auxiliaire
de fermeture
de désamorçage
de freinage
d'arrêt
de sortie
postlude.

Aussi, le "end" pourrait bien être selon le contexte un des deux bouts du fil
qui va de l'utilisateur au système : tantôt le bout que tient l'utilisateur, le
front-end, tantôt le bout que tient la machine, le back-end.  Ça peut donc
correspondre à une vision des choses, à une vue différente sur le même objet,
ici un processus, une tâche, une fonction, un programme, etc.

Voilà pour quelques pistes de réflexion.

Alain

-------------------------------------------------
Et puis tout au bout, il y a la nex dans laquelle je plane, qui est
aussi le Net sur lequel d'autres préfèrent surfer.



Reply to: