[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Release Notes (17 kB)



On Mon, Mar 18, 2002 at 06:50:24PM -0600, Arnatrix wrote:
> Bones altre cop.
> Am el tema de la cimera i tot el percal he estat una mica desconectat
> aquest cap de setmana i m'he trobat un munt de missatges.

	A mi m'ha passat 3/4 del mateix, sí que hi ha hagut més moviment
    de l'habitual en la llista!
 
> Com que no recordo be si al final la majoria sou del Pais Valencia o
> no, (crec recordar que si) crec que s'haurien de, diguem-ne
> "traduir" les expressions valencianes al catala del nord (si al final
> es decideix de publicar tot en valencia m'ho feu saber i ja esta, que
> crec que al final no es va parlar i hauria de quedar clar, mes que res
> per tenir-ho tot "estandaritzat") Ja direu si es modifiquen o es
> deixen tal i com ara estan (jo per si les mosques anire fent)
> Degut a "problemes tecnics" (com telecinco a la cimera) crec que
> millor deixo la traduccio de la web per mes endavant i m'apuntaria a
> fer alguna feina mes indicada per a algun novell com jo (traduccio de
> documents, PMF, etc) ja em direu que es ell que hi ha per fer.

	No et calfes massa el cap.  Ací hi ha gent de quasi tots els
    llocs on es parla català (i fins i tot de més enllà ;).  La qüestió
    és que mentre usem l'estàndard, va bé.  Però l'estàndard català és
    flexible i admet diverses expressions depenent de l'origen del
    parlant.  Bé, Miquel t'ho explicaria millor...  No cal que dediques
    temps a acostar les formes estàndard al dialecte oriental, serà millor
    que dediques aquest temps a traduir coses que encara no estiguen
    traduïdes, ens fa molta més falta!  Bé, ànim i a traduir!

-- 
Ivan Vilata i Balaguer  	@  Powered by Debian GNU/Linux  @
"Cogito, sed sum"       	@        apt-get a life!        @

Attachment: pgpSUuHQrTTKk.pgp
Description: PGP signature


Reply to: