[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducció_de_les_plantilles_d'X_per_debconf.



El Sun, Mar 10, 2002 at 05:57:13PM -0800, Matt Bonner deia:
> > abandonat?. cesat?. descontinuat?, arraconat?
> 
> B?, m'adono que valdria m?s explicar que significa deprecate en
> angles.  Es, primer que ja no es fara servir, per? a m?s a m?s,
> indica que es menyspreua com a opci?.  Com va comentar Ivan, sembla
> que en angles hem perdut almenys la "connotaci? de divinitat", per?
> per mi em costa tant sols entendre que hem preservat del sentit
> original.  Els americans, la historia no ?s la nostra. :-)  Anyway,
> Ivan igualment ha intuit el significat en angles: aquesta manera de
> fer la cosa deixarem de soportar aviat, i per tant t'aconsellem no
> utilitzar-la per que t'acostumis a no tenir-la ja.  Suposo que
> ?desaconsellar? s'aproxima m?s, per? reivindico que el significat
> de deprecate inclou m?s!
>
Doncs per això dono les opcions que dono. Jo sempre que he vist 
deprecate és per una opció que un dia es va pensar que estava bé 
i desprès s'ha decidit que ja no serveix i millor usar-ne una 
altra, però no han gosat eliminar-la encara per no trencar massa
coses. I en un futur ja no hi serà. Per tant em sembla que l'opció 
s'ha arraconat, o abandonat. Inclús podries dir "despreciada", 
tot i que sona un pèl fort, però en anglès també. 
 

-- 
Xavi Drudis Ferran
xdrudis@tinet.org



Reply to: