[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducció_de_les_plantilles_d'X_per_debconf.



--- Xavier Drudis Ferran <xdrudis@tinet.org> wrote:
> Matt Bonner wrote:
> > 
> > Molt tard, però jo també diria que deprecate és més que desús.
> > De fet, podria ser l'opció més utilizada.  Però és l'opció que
> > volen que deixis d'utilitzar.  Suposo que desaprovat seria
> > millor que desaconsellat, però cap dels dos és perfecte.  M'és
> > més curiós que no hi hagi una traduccio exacte, sent una
> > paraula d'arrel llatina.
> > 
> > records,
> > Matt
> > 
> abandonat?. cesat?. descontinuat?, arraconat?

Bé, m'adono que valdria més explicar que significa deprecate en
angles.  Es, primer que ja no es fara servir, però a més a més,
indica que es menyspreua com a opció.  Com va comentar Ivan, sembla
que en angles hem perdut almenys la "connotació de divinitat", però
per mi em costa tant sols entendre que hem preservat del sentit
original.  Els americans, la historia no és la nostra. :-)  Anyway,
Ivan igualment ha intuit el significat en angles: aquesta manera de
fer la cosa deixarem de soportar aviat, i per tant t'aconsellem no
utilitzar-la per que t'acostumis a no tenir-la ja.  Suposo que
«desaconsellar» s'aproxima més, però reivindico que el significat
de deprecate inclou més!

adéu,
Mateu

PD Ivan, gracies pels consells sobre locales.  Vaig preguntar fa
   temps que demonis jo havia de fer per tenir accents i no vaig
   rebre resposta.  Amb la teva pista, vaig mirar i vaig descobrir
   que no tenia locales instal.lat.  Ja el tinc instal.lat, ara
   que?

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Try FREE Yahoo! Mail - the world's greatest free email!
http://mail.yahoo.com/



Reply to: