[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducció_de_les_plantilles_d'X_per_debconf.



On Sun, Mar 10, 2002 at 05:57:13PM -0800, Matt Bonner wrote:
> utilitzar-la per que t'acostumis a no tenir-la ja.  Suposo que
> «desaconsellar» s'aproxima més, però reivindico que el significat
> de deprecate inclou més!

Ja, però li hem donat vinga voltes i desaconsellar crec que era lo més
aproximat.

> PD Ivan, gracies pels consells sobre locales.  Vaig preguntar fa
>    temps que demonis jo havia de fer per tenir accents i no vaig
>    rebre resposta.  Amb la teva pista, vaig mirar i vaig descobrir
>    que no tenia locales instal.lat.  Ja el tinc instal.lat, ara
>    que?

[ -user-catalan material ;) ]

Si has instal·lat la versió 2.2.5,
dpkg-reconfigure locales, tries els locales que vols instal·lar, i una
vegada generats, export LANG=ca_ES (o en_US, el que siga).

-- 
Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
   aka Oskuro in    || jordi@sindominio.net      || Using Debian GNU/Linux
 Reinos de Leyenda  || jordi@debian.org          || http://debian.org

http://sindominio.net  GnuPG public information:      pub  1024D/917A225E 
telnet pusa.uv.es 23   73ED 4244 FD43 5886 20AC  2644 2584 94BA 917A 225E

Attachment: pgpsbLyEKqa8G.pgp
Description: PGP signature


Reply to: