On Sat, Oct 06, 2001 at 06:56:17PM +0200, Xavi Drudis Ferran wrote: > > anell de claus, aleshores? > Si és així, potser m'agrada més clauer. Em pensava que era més complicat. > Un lloc on simplement hi ha claus ja em sembla bé que es digui clauer. Les dos formes estàn acceptades, jo deixaria les 2. > Per tant sembla que un stage loader és una fase en el procés d'arrencada > d'una màquina que no té prou capacitat en l'espai reservat per a un primer > carregador d'arrencada per fer-ho tot, i ha de fer una mena de progessió > de processos de càrrega de programes cada cop més sofisticats fins que > pot carregar finalment el sistema operatiu triat. Val, i la traducció és? :) > > O siga, tot lo que siga "arranque" en castell? ?s "arrencada" en catal?? > > dispositius d'arrencada, i no dispositius d'arranc? > Diria que si. Em sembla que "arranc" no surt al DIEC. Euh, si, em referia a "dispositius d'arrenc", però ho vaig canviar a "dispositius d'arrencada". > > On has vist "Debian Linux"? El nom oficial ?s Debian GNU/Linux. ?s un > > nom, no es deu traduir. > Al partitioning.sgml. Com que hi ha llocs que parla de carrega del nucli, > suposava que per > concretar més deia Debian Linux, la part d'eines GNU no era del que estava > parlant en aquell moment, no parlava de tot el SO, només del seu nucli. > Però no era així, hauria de dir Debian GNU/Linux, oi?. El text és: > > <sect id="directory-tree">The Directory Tree > <p> > Debian Linux adheres to the <url id="&url-fhs-home;" name="Filesystem Val, açò és un bug del manual, caldria reportar-ho. El que va fer la traducció, pot actualitzar-ho? > > > upgrade = actualitzar > > > ???? (per? llavors update = refrescar?) > > en Debian, tendria sentit... no ho se si aplicat a altres coses.. > FEm-ho així per a Debian, doncs?. Si ens referim a dpkg/apt/dslecet/etc, supose que si, si estem parlant de hardware, per exemple, les dos son "actualitzar", pense. > > master boot record, MBR = registre mestre d'arrenc > arrencada? Val. Jordi -- Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom, aka Oskuro in || jordi@sindominio.net || Using Debian GNU/Linux Reinos de Leyenda || jordi@debian.org || http://debian.org http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
Attachment:
pgpldCWxT4olC.pgp
Description: PGP signature