[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 翻譯詢問, Daemon program



On Friday 18 March 2005 17:21, 依瑪貓 wrote:
>   我不覺得 Hacker Humer 在這個議題上,是一件重要的事。
>
>   在翻譯上,有很多東西是特定語言的趣味,沒有辦法譯的。硬要把中文的雙關
> 語譯成英文,造成英文使用者還要回來看中文的原譯,才能知道是在講什麼,那是
> 有問題的。翻譯的目的本來就是為了讓人看得懂,「信」、「達」與「雅」三點必
> 須要平衡。譯成「守護程式」或「門神程式」,雖然得到「雅」,但卻失去「信」
> 與「達」,不通不順,不知所云,連我都不見得看的懂,是嚴重失衡的譯法。(當
> 然,在中國的中文中,可能已經習慣了「守護程式」這個詞了,不會不通不順,不
> 知所云,沒有信與達的問題。)
>
>   如果譯出一個詞,把握住了 Hacker Humer ,可是連工程師的專業都看不懂,
> 都要用英文去想才能恍然大悟,那有什麼意思呢?
>
============>
剛剛外出用餐,看到了檸檬香茅火鍋的招牌,才恍然發現原來檸檬也是翻譯名詞

後來又想了一些例如
雅痞
頂客族
普普風
巴洛克
嘻痞
藍芽
光碟
位元
雷射,激光
駭客、黑客、幽默
族繁不及備載.....

不過可以看的出不外乎,『音譯』『意譯』『意翻意(藍芽)』
不過他們都有個特性,拿給清朝人看沒有一個看的懂的。
這些詞都需要字典才行。它們背後都代表著一種文化及意含。
(每個應該都需要兩百字以上來解釋它)

GNU 革奴 <-- 很有趣的翻譯、有遞迴之意

可以朝『音譯』這個方向在思考看看。寧蒙灌上木字旁。 :-)
就算是『意譯』也應該朝(捷運、光碟)這類短詞二字或三字詞發展。
太長的詞不是很好。daemon 實在是太常用了。給個他專屬的名字
也是應該。

不過現在我卻認為在這個議題上這裡的 Hacker Humor 對 daemon 
這個詞很重要。因為我翻了一些資料發現 "daemon" 這一個詞好像
有刻意將他擬人化,或是刻意讓他具有人格。 

如果這裡的 Hacker Humor 不重要,不會不只一個人提起這件事。
他如不重要,我還真的不知道該如何解釋 dog vs cat, pe vs qe.
建議還是納入考量吧?

底下兩個 URL 教人寫 UNIX or Linux daemon 程式,都有個介紹
什麼是 daemon 的簡介。
http://www.enderunix.org/docs/eng/daemon.php
-> Introduction
http://www.linuxprofilm.com/articles/linux-daemon-howto.html
-> 1. Introduction: What is a Daemon?

我就是看完了這兩段後,我居然隱約發現相對於 "command line 交談互動
模式",daemon 具有『靈』、『僕』、『奴』的特性。有獨立自主的能力,
並不需事事詢問主人的意思,可以獨立作業,當然也有提供服務的意涵。

------------- 以下是由網路字典查來的 -------------
dae.mon 
<<名詞>>
1『希臘神話』精靈
2 守護神, 護靈(genius)
3 = demon
  惡鬼,鬼,惡魔

Daemon
n.
   1. 【電腦】�{式類型(在UNIX系統下獨立自動地在幕後執行的程式)

Jargon File (4.3.1, 29 Jun 2001) [jargon]
Daemon and demon are often used interchangeably, but seem to have
distinct connotations. The term `daemon' was introduced to computing by
CTSS people (who pronounced it /dee'mon/) and used it to refer to what
ITS called a dragon; the prototype was a program called DAEMON that
automatically made tape backups of the file system. Although the meaning
and the pronunciation have drifted, we think this glossary reflects
current (2000) usage.

NOTE: 這一段應該就是 daemon 的起源,DAEMON 只是某個備份程式的名字。
      可能相對於交談介面 (command line) ,daemon 是個新的概念所以才
      用這麼名字當作一個名詞引進電腦界。
NOTE: CTSS Compatible Time-Sharing System.
NOTE: ITS /I-T-S/ n. 1. Incompatible Time-sharing System

The Free On-line Dictionary of Computing (09 FEB 02) [foldoc]
   Unix systems run many daemons, chiefly to handle requests
   for services from other hosts on a network.  Most of these
   are now started as required by a single real daemon, inetd,
   rather than running continuously.  Examples are cron (local
   timed command execution), rshd (remote command execution),
   rlogind and telnetd (remote login), ftpd, nfsd (file
   transfer), lpd (printing).

NOTE: 一段實際上的例子解釋什麼是 daemon 。

   Daemon and demon are often used interchangeably, but seem to
   have distinct connotations (see demon).  The term "daemon"
   was introduced to computing by CTSS people (who pronounced
   it /dee'mon/) and used it to refer to what ITS called a
   dragon.
NOTE: 同上上段。

V.E.R.A. -- Virtual Entity of Relevant Acronyms December 2001 [vera]
DAEMON
        Disk And Execution MONitor (Unix)

NOTE: 這個應該就是當初 CTSS 所寫的程式。

======================================================>
既然他當初就是個新的名詞,那是否應該幫他取個名字。
或是取個適當的音譯也好。否則給他來個十五個字的專有名詞
還是無法涵蓋他的意含。

建議加入部份具有人格或生命的字眼,如---神,靈,精,魔,妖,鬼,僕,役,奴,婢。
----魑魅魍魎........

-- 
       ◢◣
□□□ ██ □□□□
□   ◢█□ 造形.空間.秩序.
□   ███◣ 主從.對比.韻律
□ ▅████▅     lloyd [at] coventive.com  □ 
□□███████▆▆▃▃□ Coventive Technologies Ltd □



Reply to: