Re: Some more dutch translations of debian-installer
On Mon, Dec 16, 2002 at 03:05:32PM +0100, Sytse Wielinga wrote:
> On Mon, Dec 16, 2002 at 12:00:25PM +0100, Denis Barbier wrote:
> [...]
> > You forgot to remove several fuzzy markers.
>
> Didn't forget, they are intended. It means 'not sure what this should
> be, please reread'. Odd thing is that gettext doesn't use fuzzy
> translations, so I'll handle the fuzzy translations this week-end.
"fuzzy" means "I'm not sure about this, don't use it for now", not "I'm
not sure about this, use it for now". If you're not sure about the
translation, the translation shouldn't used. That's the philosophy.
:)
/Martin
--
Martin Sjögren
martin@strakt.com ICQ : 41245059
Phone: +46 (0)31 7710870 Cell: +46 (0)739 169191
GPG key: http://www.strakt.com/~martin/gpg.html
Reply to: