Hi, Jutta Wrage <jw@witch.westfalen.de> (06/10/2005): > I discovered that especially in the french translations HTML-Tags in > the original version have been replaced, using the <u>-Tag. > > Please do not use that any longer! > Two reasons > - not valid > - things not to be used (<i>) should be replaced by something, that > tells more about the content, but not by invalid old html. Please ask the debian-l10n-french list before fixing everything related to typography. For example: -<strong>Neal Stephenson</strong>, l'auteur récompensé de <u>Snow Crash</u> +<strong>Neal Stephenson</strong>, l'auteur récompensé de <q>Snow Crash</q> This is wrong for two reasons: - the result will be "Snow Crash". In French, " does not exist, it must be replaced by « text » - in French, book titles must be underlined or in italic. As <u> is deprecated, we will only use <i> (and not <em>). > Quotations: > > You may either use the quote div - example aof usage ist in devel/join > > <blockquote><p> </p></blockquote> should be what it says: a quotation > <q> </q> is a quotation inside text, language (lang=en-us) may be used > <cite> </cite> is for the quotation source (or person cited > <kbd> </kbd> is for keyborad _input_ > <samp> </samp> is for program _output_ > <var> </var> is for variables (names or to be replaced by the user) > <code> </code> for computer code - I think, that can be taken for > program names, too? Suggestion? > <pre> > </pre> is preformatted text - lines should not be to long!! > > Do not use <i> and <b> please, but <strong> and <em> instead We will continue, at least in French, to use <i>. Foreign words must be in italic, <em> does not assure us that it will be in italic. Do you keep a diff of all changes you have applied? If yes, can you please send me a copy, I will check everything for the French translation. Cheers, -- Thomas Huriaux
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature