[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#155747: www.debian.org: Lithuanian translation sais "gratis", not "libre"



Subject: www.debian.org: Lithuanian translation sais "gratis", not "libre"
Package: www.debian.org
Version: N/A; reported 2002-08-07
Severity: normal

The first sentence on the Lithuanian translation of /index.html uses the
word "free" in the sense of "gratis", not "libre".  A correct
translation would be "Debian yra laisva operacinė sistema", but in
sounds a little bit awkward.  A more widely used term in Lithuanian
would be "atviro kodo" (open source), but, if I understand correctly,
it's a policy decision.


-- System Information
Debian Release: 3.0
Architecture: i386
Kernel: Linux alpha 2.4.18-686 #1 Sun Apr 14 11:32:47 EST 2002 i686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=lt_LT.ISO8859-13

Attachment: pgpgRwamLS9rg.pgp
Description: PGP signature


Reply to: