Re: Last po question (I hope ,-)
On Tue, Nov 05, 2002 at 11:27:56AM +0100, Gerfried Fuchs wrote:
> Hi again!
>
> One last thing: If I am not going to plan to replace the english string
> with something translated (like for "URL" or such) what is better to do:
>
> -) Leave the translated string empty.
> -) Copy the english phrase.
>
> Both things have their drawbacks. I would rather like to use the
> second to be able to spot easily if there are new strings to translate.
> On the other hand if the english strings are updated mine are outdated
> and I am not sure what happens then: I guess the english will be used
> as long as the translated are marked fuzzy.
[...]
Currently fuzzy translated strings are printed, because this is how it
worked with slices. I am not sure this is a good idea, I could
remove the --use-fuzzy flag if you prefer.
Denis
Reply to: