[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian WWW CVS commit by alfie: webwml/ nglish/security/2000/20000812.wml ngli ...

* Josip Rodin <joy@cibalia.gkvk.hr> [2002-05-06 16:36]:
> On Mon, May 06, 2002 at 12:47:49AM -0700, Debian WWW CVS wrote:
>> Changes by:	alfie	02/05/06 00:47:49
>> Log message:
>> 	Mostly uppercased after : and added german translations.
> You did this kinda stuff:
>   The updated version of ntop (1.2a7-10) that was released on August 5
>  -was found to still be insecure: it was still exploitable using buffer
>  +was found to still be insecure: It was still exploitable using buffer
>   overflows.
> I don't believe this is better. I've asked around a little bit and it seems
> that the right thing to do would be to use a dash, or "as" etc, or rephrase
> it some other way.

 I am happy with either but personally think that after a : a new
sentence starts and so it should also be in english gramtically correct
to upercase it.  If you like to change it back feel free to do so and/or
change it to a dash -- at least at the places where that would fit. Not
in all the things I uppercased the word after the : it would be
replaceable by a -- (&mdash;?).

 If you want me to not change (correct) it that's nice with me, though
it would be false ,)

 Have fun,
"Die Angabe des vollständigen Realnamens erleichtert die Kommunikation
im Usenet ungemein, man kann sich dann nämlich auf die Inhalte der
Postings konzentrieren und muß nicht über Sinn/Unsinn von Pseudonymen
o.ä. diskutieren." (Ingo Ließegang, de.newusers.questions, 6.10.1999)

Attachment: pgpaSsZiYHLmQ.pgp
Description: PGP signature

Reply to: