[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#67261: marked as done (Wrong translation.)



Your message dated Sun, 16 Jul 2000 22:44:38 +0900
with message-id <20000716134456008.GVST.968.t-mta2.odn.ne.jp@mta2.odn.ne.jp>
and subject line Bug#67261: Wrong translation.
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Darren Benham
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 15 Jul 2000 09:38:04 +0000
>From ytake@phys2.med.osaka-u.ac.jp Sat Jul 15 04:38:04 2000
Return-path: <ytake@phys2.med.osaka-u.ac.jp>
Received: from d99.osa-tnt02.harmonix.ne.jp (xc.netfort.gr.jp) [163.139.185.99] 
	by master.debian.org with smtp (Exim 3.12 2 (Debian))
	id 13DOOX-0004qd-00; Sat, 15 Jul 2000 04:38:02 -0500
Received: (qmail 27218 invoked by uid 0); 15 Jul 2000 09:39:50 -0000
Received: from localhost (redstar@127.0.0.1)
  by localhost with SMTP; 15 Jul 2000 09:39:50 -0000
Date: Sat, 15 Jul 2000 18:39:40 +0900
From: Yasuhiro TAKE <take@debian.or.jp>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: Wrong translation.
User-Agent: Wanderlust/2.3.0 (Roam) EMY/1.13.6 (Life is balance) FLIM/1.13.2 (Kasanui) APEL/10.2 MULE/2.3 (SUETSUMUHANA) (based on Emacs 19.34)
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Message-Id: <20000715183949X.ytake@phys2.med.osaka-u.ac.jp>
Sender: ytake@phys2.med.osaka-u.ac.jp
X-Dispatcher: imput version 20000228(IM140)
Lines: 13
Delivered-To: submit@bugs.debian.org


Package: www.debian.org
Version: N/A

In http://www.debian.org/MailingLists/subscribe.ja.html,
the translated word for `stuff' seems to be wrong.
The translater should mistake the word `stuff' for `staff.'
It is very misreading.

--
Yasuhiro TAKE <take@debian.or.jp> / Debian JP Project

	"I'd just be the catcher in the rye and all."

---------------------------------------
Received: (at 67261-done) by bugs.debian.org; 16 Jul 2000 13:45:01 +0000
>From maehara@debian.org Sun Jul 16 08:45:01 2000
Return-path: <maehara@debian.org>
Received: from mfep2.odn.ne.jp (t-mta2.odn.ne.jp) [143.90.131.166] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 2 (Debian))
	id 13Doj6-0002pM-00; Sun, 16 Jul 2000 08:45:00 -0500
Received: from localhost ([211.3.62.51]) by t-mta2.odn.ne.jp
          (InterMail vM.4.01.02.27 201-229-119-110) with ESMTP
          id <20000716134456008.GVST.968.t-mta2.odn.ne.jp@mta2.odn.ne.jp>;
          Sun, 16 Jul 2000 22:44:56 +0900
To: kgh12351@nifty.ne.jp, 67261-done@bugs.debian.org
Cc: take@debian.or.jp, debian-www@debian.or.jp
Subject: Re: Bug#67261: Wrong translation.
In-Reply-To: <y5a4s5qit9h.fsf@kgh12351.nifty.ne.jp>
References: <20000715183949X.ytake@phys2.med.osaka-u.ac.jp>
	<y5a4s5qit9h.fsf@kgh12351.nifty.ne.jp>
X-Mailer: Mew version 1.94.1 on XEmacs 21.1 (Capitol Reef)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: Text/Plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Date: Sun, 16 Jul 2000 22:44:38 +0900
From: Keita Maehara <maehara@debian.org>
X-Dispatcher: imput version 991025(IM133)
Lines: 23
Message-Id: <20000716134456008.GVST.968.t-mta2.odn.ne.jp@mta2.odn.ne.jp>
Delivered-To: 67261-done@bugs.debian.org

From: Taketoshi Sano <kgh12351@nifty.ne.jp>
Subject: Bug#67261: Wrong translation.
Date: 16 Jul 2000 13:38:50 +0900

> > In http://www.debian.org/MailingLists/subscribe.ja.html,
> > the translated word for `stuff' seems to be wrong.
> > The translater should mistake the word `stuff' for `staff.'
> > It is very misreading.
> 
> Ah, I see.  It should be updated.  By the way, why don't you
> update the translation by yourself ?  Japanese translation team 
> are using debian-www@debian.or.jp list for new/updated translated
> text.  So when you post your updated draft there, Maehara and Endo 
> will check it, and will commit it into cvs tree of Debian.

Already fixed and commited. Still the "do it by yourself" style is
welcome though :).

BTW, I cannot see what does the word `prune' stand for (currently left
as it is) here. Please tell me if you have any idea.

-- 
Keita Maehara <maehara@debian.org>



Reply to: