Re: Giving access to translators
On Fri, Jan 15, 1999 at 01:51:44AM +0100, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote:
> On Wed, Jan 13, 1999 at 10:38:36PM -0500, James A. Treacy wrote:
> > It would be easier for me if each translation only has one account. The
> > coordinators can either handle committing all pages or can give out the password
> > as they see fit. The security risks of this latter approach should be acceptable
> > since CVS allows us to undo any changes.
> My thoughts exactly, the step I feel has been ommited is step 2 (IF
> the coordinator approves). Of course, I would not deny Jose the CVS password
> (if I did maybe he could bring it up here and we could discuss it), but I
> thought before giving away a password for the spanish directory you would
> mail me a note....
> I agree with you in that each translation should only have one
> account. That would also make it easier for you to track translators (since
> it's easier to know when a password for "spanish" is not needed anymore, but
> not if the password is of "javifs" for example)... so my suggestion is:
> - when somebody asks for CVS password of a translation that's being
> worked on tell him to contact the coordinator. If he does not give it out
> (maybe lost e-mail or is no longer working on it) then tell him to bring the
> point in debian-www (active translators should be reading it).
> Is this OK?
Yes. This has been my intention all along. Again, my apologies (I hope I'm not
starting to sound like Clinton :)
To err is human. To really screw up, the human needs the assistance of a computer.