Re: Translating "Debian Women"
2013/5/16 A <firstname.lastname@example.org>:
> Hi all!
> Greek is a gendered language too. One way we found to make it more neutral
> in written form is by inserting @ at the end of the gendered word, instead
> of the gendered suffix. So, "si está interesado/a.." would be written as "si
> está interesad@.." Just an idea
That is often that, but it's not a good idea in my opinion. The main
drawback, among others, is that it would breat the text to speech