rather OT - was - Re: Latin "joke", was Re: running two CPU's in parallel with e.g. Beowulf in the same box.....
On 19/11/2014, Lisi Reisz <lisi.reisz@gmail.com> wrote:
> On Tuesday 18 November 2014 21:02:53 Michael Fothergill wrote:
>> I also tried translating the Latin expression I made back into English to
>> check whether it would help anyone interested to "get" the joke....
>>
>> But I noticed that google translate rendered it in English as: "Time
>> flies,
>> whereas the Latin still sucks."
>
> Not a bad translation, in fact, but the grammar is a bit of a mess. It is
> (the) Latin men you have sucking, not the language, and you have more than
> one of them so they should suck not sucks. (Latini is plural and sugit is
> singular.)
>
> I love linguistic discussions, so bring on the disagreements - but they
> would
> be rather OT.
>
> Lisi
>
>
The problem with trying to create pig-Latin proverbs (like "nil
desperandum illegitimos carborandum", etc, etc, etc), is that, from my
little experience with it, Latin is a complicated and rule-bound
language, with its cases and tenses (as opposed to tentses in cases)
and genders and such, and if someone actually knows correct Latin, I
believe it would become too tempting a target.
Interesting that the allusion to awk and sed, missed the mark, on this list...
:)
--
Bret Busby
Armadale
West Australia
..............
"So once you do know what the question actually is,
you'll know what the answer means."
- Deep Thought,
Chapter 28 of Book 1 of
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy:
A Trilogy In Four Parts",
written by Douglas Adams,
published by Pan Books, 1992
....................................................
Reply to: