[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fwd: Re: Debiana gectim. Turkce problemleri



Selam,

* Deniz Akkus Kanca [2004-06-05 19:13:04-0400]
> Ondan sonra normal kullanıcı olarak set-language-env'i çalıştırdım. Çıktısı 
> aşağıda. 
> 
> Görüldüğü gibi UTF-8 seçimini yaptım.
> 
> Tekrar log-in ettiğimde (init level 3, startx ile X başlatma):

Debian-Redhat farkiyla ilgili bir bilgi olmasi icin belirteyim: 
Debian'da X Window'a hasredilmis ozel bir runlevel yoktur.  
/etc/inittab'dan alinti:

	# Runlevel 0 is halt.
	# Runlevel 1 is single-user.
-->	# Runlevels 2-5 are multi-user.
	# Runlevel 6 is reboot.

Debian'da X'e geciste kullanilan dogal yontem X ekran yoneticilerinden 
birini (xdm, gdm, kdm, wdm vb.) kullanmaktir.  Sistem baslangic 
betiklerini (/etc/init.d/*) etkinlestirmek/etkisizlestirmek icin rcconf 
paketini kullanmanizi oneririm.

> Console'da ş,ı,ğ harflerini basamadım.
[...]
> Genişletilmiş ayarları uygulamak ister misiniz? [e/H] H

Kurulumda "Genisletilmis ayarlar" secenegine "Hayir" demissiniz.  Nedeni 
-buyuk olasilikla- bu.  "Genisletilmis" secenegini ilgili uyarida da 
belirtildigi gibi Turkce destegi konusunda bir fikri olmayan 
kullanicilar icin ekledim.  Bu secenek soyle bir girisimde bulunuyor:  
Klavye, konsol yazitipleri ve sistem yereli dahil yerellestirme adina ne 
ayar varsa hepsini kullanici hesabinda yapiyor.  Bunlardan birisi de 
sanal konsol (vt) klavyesi ve yazitipi.  Bakin Bash oturum acilisinda ne 
yapiyor:

  case `tty` in
  	/dev/tty[0-9]*|/dev/vc/*)
  		if which consolechars >/dev/null 2>&1; then
  			consolechars -f $FONT -m iso09
  		else
  			setfont $FONT -m trivial
  		fi
  		
  		if which loadkeys >/dev/null 2>&1; then
  			# Prepare unicode console if required, 
  			# and setup keyboard.
  			if echo $KEYB | grep -q 'tr[qf]u' && \
  				which kbd_mode >/dev/null 2>&1; then
  				kbd_mode -u && echo -ne '\033%G'
  			fi && loadkeys $KEYB >/dev/null 2>&1
  		fi
  		;;
  esac

Burada soyle bir problemimiz var.  Bir Debian sistemini belirli bir dile 
ozel yapilandirmak icin merkezi bir dosya/dizin yok.  Gonul isterdi ki 
bu ayarlar tek bir yerde olsun ve bunlari degistirmekten sorumlu temel 
bir paket olsun.  'language-env' paketi uzerinde yogunlasmadan once 
boyle bir sey hazirlamaya kalkistim.  Fakat Debian i18n infrastructure 
radikal sekilde degistirilmeden bunu yapmanin zaman ve emek kaybi 
olacagini farkettim.  Bu girisimi yasal olmaktan cikaran bir baska 
gercek de "Debian Policy".  Orada denir ki bir paket, diger paketlerin 
yapilandirma dosyalarina (mesela X'i Turkcelemek icin XF86Config ile 
ugrasmak gibi) mudahale edemez -tam olarak bu kadar basit degil, 
anlasilmasi icin basitlestirdim-.

'language-env', bu konularda buyuk emekleri olan Tomohiro Kubota 
tarafindan, bu sorunlar goz onune alinarak hazirlanan bir paket, yani 
"sistem dosyalarina mudahale etme, kullanici dosyalari uzerinde calis".  
Fakat benim en haz etmedigim hususlardan biri kullanici dizinini 
yapilandirma coplugune donusturmektir.  Paketin cop etkisini makul 
duzeyde tutmak icin tecrubeli kullanicilara oncelik verdim ve paketin 
varsayilan davranisi olarak tam degil kismi Turkcelemeyi sectim.  Tam 
Turkce icin "Genisletilmis" secenegi kullanilmali.

> KDE içerisinde ş,ı,ğ harflerini tuşlayabilmeme rağmen, yukarıdaki çıktıyı
> more/less/cat ile doğru görüntüleyemedim.

KDE ve GNOME konsollari i18n acisindan genel olarak iyi durumda.  Eski 
ve hafif araclara alismis birisi olarak benim asil hedefim 'xterm'.  
Mesela Terminus konsol yazitipini xterm'de (ve ISO kipi icin rxvt vb.) 
hemen kullanabilmeniz lazim.  KDE ve GNOME konsollari icin boyle bir 
girisimde bulunmadim.  Bu konsollarin yazitipi secimi icin kendi sundugu 
imkanlar var.

[...]
> Fakat bu sefer locale-gen kullanarak  tr_TR.ISO-8859-9 ISO-8859-9 yerelini
> oluşturun demesi dikkatimi çekti. Çünkü locale-gen ile bunu oluşturmuştum
> fakat sentaks biraz farklı idi:
> root@horasan:~# grep tr_TR /etc/locale.gen
> tr_TR ISO-8859-9
> tr_TR.UTF-8 UTF-8

Yereli acik yazmak yerine 'tr_TR' alias'i kullanarak belirtmissiniz ve 
betik bu esdegerliligi anlayamamis.  Yeni surumde bunu duzeltirim.  
Fakat sizce de burada soyle bir sorun yok mu?  '/etc/locale.alias' 
dosyasina bakarsaniz 'tr_TR'nin 'tr_TR.ISO-8859-9'e karsilik geldigi 
belirtiliyor.  Bunun dolayli anlami: "Turkce'nin ontanimli yereli ISO 
kipidir".  Bu ISO kipinden ve ISO/Unicode ikililiginden bikkinlik geldi 
:-)  Ote yandan UTF-8'e hala guvenemiyorum, Unicode desteginin biraz 
daha olgunlasmasi gerektigini dusunuyorum.  Bu gerceklestiginde 
language-env Turkce destegi de dahil butun ontanimlilari tr_TR.UTF-8'e 
gore ayarlarsak daha dogru olacak.  ISO kipinin Turkce icin tarihe 
kavusmasini isterim.  Bu gerceklestiginde 'tr_TR'yi de degistirsek mi 
acaba?  Yabancilarin tuzu kuru.  Mesela bir Fransiz icin UTF-8 bir 
zorunluluk degil.  UTF-8, ISO-8859-1'i bir alt kume olarak iceriyor.  
Bizim icin ise durum cok farkli.

[...]
> Meseleyi karıştıran, benim Knoppix'den Debian'a geçmek için uyguladığım
> işlemler de olabilir.

Bu yaz sonunda Debian 3.1 aka Sarge cikacak.  Isterseniz onu bekleyin.  
Turkce desteginin (ontanimli olarak tr_TR.ISO-8859-9) out-of-box olmasi 
icin gayret gosteriyoruz.

[...]
> Bir genel başlangıç sorusu daha:
> 
> Kurulu bir sistemdeki paket miksini pek fazla uğraşmadan yeni kurulacak bir
> sistemde uygulamanın yolu yordamı nedir? Direkt kopyalamaktan bahsetmiyorum,
> Redhat'teki kickstart benzeri bir yapı. Özellikle de benim sistemin olduğu
> gibi bir kaç şey stable, bir kaç şey testing, bir kısmı unstable vs. olur
> ise...

Boyle bir imkan var, dpkg(8) kilavuz sayfasinin "EXAMPLES" bolumunden 
adapte ediyorum:

	dpkg --set-selections >secimlerim
	dpkg --get-selections <secimlerim
	dselect install

-- 
roktas



Reply to: