Re: Översätta guiden (var: Re: Debian Installation Guiden)
On Tue, 7 Aug 2012, Rolf Edlund wrote:
Hur gör man rent praktiskt ?
Källmaterialet finns i så kallade PO-filer. I filen igger allt i par,
engelska och svenska.
Det går alldeles utmärkt att redigera filen med ett vanligt
textredigeringsprogram. För att det ska vara smidigt så använder man
vanligen specialverktyg; exempelvis poedit[1] eller lokalize[2]
(åtminstone emacs har ett specialläge för PO-filer).
Så det handlar generellt sett om att få tag på filerna och uppdatera
innehållet i dem så att systemet indikerar att alla delar är översatta.
För att hjälpa oss finns det en mängd stödsystem som visar hur vi ligger
till om vi inte laddar hem filerna hela tiden.
Så här ser det ut för översättningen av själva installationsprogrammet:
http://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html
Under debconf i Nicaragua hölls en föreläsning som gav en överblick av hur
olika översättningsprocesser går till[3], det viktigaste meddelandet som
den förmedlar är att vi har kass samordning =)
[1] http://screenshots.debian.net/package/poedit
[2] http://screenshots.debian.net/package/lokalize
[3] http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2012/debconf12/high/890_Introduction_to_Debian_translation_workflow_and_processes.ogv
--
/brother
http://martin.bagge.nu
Bruce Schneier can change most random distributions. With his fists.
Reply to: