[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducciones a variantes del castellano (Era: Acelerar proceso de actualización de paquetes Debian)



El mar, 17-04-2012 a las 11:35 -0300, JAP escribió: 
> El mar, 17-04-2012 a las 13:27 +0000, Camaleón escribió:
> > El Mon, 16 Apr 2012 18:48:08 -0300, linuxeando72@gmail.com escribió:
> > 
> > > On Lun 16 Abr 2012 16:57:01 Camaleón escribió:
> > 
> > >> >> Sí, creo que se pueden definir los idiomas de los que se quiere
> > >> >> recibir actualizaciones.
> > >> > 
> > >> > Confirmo.
> > >> > 
> > >> > Acabo de clocar en el archivo
> > >> > /etc/apt/apt.conf.d/99translations
> > >> > 
> > >> > la línea
> > >> > Acquire::Languages "es-ar";
> > >> > 
> > >> > y funciona de perlas.
> > >> 
> > >> ¿Seguro que funciona?
> > >> 
> > >> No sabía que había una rama de español argentino más allá de la "es"
> > >> :-)
> > >> 
> > > la nomenclatura no seria es_AR ?
> > > yo puse "es_ES" y "es_UY" entre comillas y separado por espacio, parece
> > > funcionar....o almenos no ha tirado error.
> > 
> > Algunos proyectos gordotes (como Mozilla o LibreOffice) sí tienen una 
> > rama para las distintas variantes de un idioma (p. ej., es-ES, es-AR, es-
> > MX...) pero traducir requiere de un gran esfuerzo y en Debian (y entiendo 
> > que en la mayoría de las distribuciones linuxeras gestionadas por la 
> > comunidad) si no hay gente suficiente que colabore con un idioma ("es" 
> > para español), imagínate para añadir variantes :-)
> > 
> > En Debian creo que no hay¹ (al menos para las plantillas del debconf²), 
> > lo que sí existe son traducciones de otros paquetes³, pero con un 
> > porcentaje muy bajo de archivos traducidos (>10% para "es" y >4% para el 
> > resto de es_XX).
> > 
> > ¹http://ftp.de.debian.org/debian/dists/squeeze/main/i18n/
> > ²http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/
> > ³http://www.debian.org/international/l10n/po/
> > ⁴http://www.debian.org/international/l10n/po/rank
> > 
> > Saludos,
> > 
> > -- 
> > Camaleón
> > 
> > 
> 
> Realmente considero ridículo lo de las ramas por región. Es un desatino
> dispersar esfuerzos por tonteras regionales, como si niño, chico,
> chaval, chavo, vato, pana, pibe, gurí o lo que fuera, hiciera que una
> traducción variase en su contenido.
> Nuestro idioma es tal vez el más vasto y completo sobre la tierra, para
> andar haciendo esas estupideces.
> De hecho, sería más fácil que el mundo hablase castellano y no inglés,
> ya que la superficie del castellano es la mayor alrededor del mundo.
> Por lo que a mí respecta, mi idioma debería ser "ca", por castellano,
> pues no olvidemos a los catalanes, gallegos, vascos, guaraníes, matacos,
> mapuches, y todos los etcéteras que hay derredor del mundo heredado de
> España, y toda esa tremenda riqueza lingüística que tenemos.
> Si de mí dependiese, eliminaría todas las regionalizaciones del
> castellano (es decir, las es_XX), y dejaría sólo "es". 
> Y la energía la volcaría para tratar de lograr un lenguaje neutro sin
> caer en regionalismos que a veces, son hilarantes. (Como ejemplo, para
> los no ibéricos, vean la película "Shrek 3" en lenguaje "español", no en
> "latino", y van a entender lo que digo; no se entienden ni la mitad de
> las cosas que dicen).
offtopic: justamente shrek 3 no es el mejor ejemplo... porque está lleno
de modismos mexicanos, especialmente la parte que van al colegio y shrek
se pone a hablar en 'adolescente' para caer bien. A mi me costó entender
bastante lo que hablaban, pero había una yanki que entendía mejor el
lenguaje así que me explicó algún chiste. En realidad el cine doblado
viene cada ves mas mexicano y menos neutro, por eso yo prefiero los
subtítulos.
ontopic: como las trillones de distribuciones o millones de escritorios
en linux, en la variedad está el gusto. Por eso yo voto por las
variantes regionales, mi argumento es este video
http://youtu.be/Xyp7xt-ygy0

> Bastante nos hacen pelear algunas "gentes" por intereses personales de
> bolsillo, como para andar peléandonos nosotros por estas tonteras.



-- 
(-.(-.(-.(-.(-.(-.-).-).-).-).-).-)



Reply to: